讀書筆記吧
中英文合同
中英文合同。
外國(guó)人在中國(guó)工作也需要簽訂勞動(dòng)合同,那么英文版的勞動(dòng)合同是怎樣的呢?下面是勞動(dòng)合同范本中英文(通用4篇),歡迎閱讀。
中英文合同 篇1
合同編號(hào):_________________ Contract No:_______________
簽訂日期:_________________ Date:______________________簽訂地點(diǎn):_________________ Signed at:_______________電話:____________________ Tel:______________________傳真:____________________ Fax:_______________________電報(bào):____________________ Cable:____________________電傳:____________________ Telex:____________________電話:____________________ Tel:______________________傳真:____________________ Fax:_______________________電報(bào):_____________________ Cable:____________________電傳:_____________________ Telex:____________________經(jīng)買雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同:The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:
1.貨號(hào)Art No.名稱及規(guī)格Descriptions單位Unit數(shù)量Quantity單價(jià)Unit Price金額Amount合計(jì):_______________ Totally:____________總值(大寫):_______ Total value:(in words)
允許溢短___% ____% more or less in quantity and value allowed.
2.成交價(jià)格術(shù)語(yǔ):□ FOB □ CFR □ CIF □ DDU □Terms:________________
3.包裝:______________ Packing:______________
4.裝運(yùn)嘜頭:__________ Shipping Marks:_______
5.運(yùn)輸起訖:由______經(jīng)______到________ Shipment________from_________to ________
6.轉(zhuǎn)運(yùn):□允許□不允許;分批裝運(yùn):□允許□不允許Tran shipment:□ allowed □ not allowed Partial shipments:□allowed □ not allowed
7.裝運(yùn)期:___________ Shipment date:_______
8.保險(xiǎn):由____按發(fā)票金額110%投保____險(xiǎn),另加保____險(xiǎn)至____為止。
Insurance:to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional form ____to________
9.付款條件:Terms of payment:□買方不遲于_____年_____月_____日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。
The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by T/T remittance to the sellers not later than□買方須于_____年_____月_____日前通過(guò)銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷____天期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后天在中國(guó)議討有效,信用證須注明合同編號(hào)。
The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favour of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected,the L/C must mention the Contract Number.□付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后____天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。
Documents against payment:(D/P)
The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.□承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。
Documents against acceptance(D/A)
The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.□
10.單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。
Documents require:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.□整套正本清潔提單。
Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.□商業(yè)發(fā)票一式____份。
Signed commercial invoice in___copies.□裝箱單或重量單一式_____份。
Packing list/weight memo in copies.□由_____簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式______份。
Certificate of quantity and quality in copies issued by ______□保險(xiǎn)單一式______份。
□Insurance policy in copies.□由____簽發(fā)的產(chǎn)地證一式____份。
Certificate of Origin in copies issued by __________□
11.裝運(yùn)通知:一俟裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號(hào)、品名、已裝載數(shù)量,發(fā)票總金額,毛重,運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等。
Shipping advice:The sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods,advise the buyers of the Contract No,names of commodity,loaded quantity,invoice values,gross weight,names of vessel and shipment date by TLX/FAX.
12.檢驗(yàn)與索賠:Inspection and Claims:①賣方在發(fā)貨前由檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書。
The buyers shall have the qualities,specifications,quantities of the goods carefully inspected by the Inspection Authority,which shall issue Inspection Certificate before shipment.②貨物到達(dá)目的的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐腵商品檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的天內(nèi)憑檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方索賠。
The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. If the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract,the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within days after the goods arrival at the destination.③如買方提供索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的的口岸之日起天提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起天提出。對(duì)所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。
The claims,if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination,if any regarding to the quantities of the goods,shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company / Transportation Company /Post Office.
13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買方。
Force Majeure:The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.
14.爭(zhēng)議之解決方式:Disputes settlement:□任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國(guó)深圳。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。
All disputes arising out of the contract or in connection with the contract,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in ShenZhen,China . The arbitral award is final and binding upon both parties.□
15.法律適用Law application:本合同之簽訂地、或發(fā)生爭(zhēng)議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國(guó)境內(nèi)或被訴人為中國(guó)法人的,適用中華人民共和國(guó)法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售公約》。
It will be governed by the law of the People‘s Republic of China under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the People’s Republic of China or the deffendant is Chinese legal person,otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods .本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU術(shù)語(yǔ)系根據(jù)國(guó)際商會(huì)《Incoterms 1990》
16.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。
Versions:This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective .Conflicts between these two language arising therefrom . if any,shall be subject to Chinese version .
17.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)):Additional Clauses:(conflicts between contract clause here above and this additional clause,if any,it is subject to this additional clause)
18.本合同共_____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。
This contract is in copies,effective since being signed / sealed by both parties:______賣方代表人:________________________買方代表人:_______________________ Representative of the sellers:____ Representative of the buyers:____簽字:______________________________簽字:_____________________________ Authorized signature:_____________ Authorized signature:____________
中英文合同 篇2
編號(hào)(No.):_____________
簽約地點(diǎn)(Signed at):________
日期(Date):_____________
賣方(Seller):________________________
地址(Address):_______________________
電話(Tel):__________傳真(Fax):__________
電子郵箱(E-mail):_____________________
買方(Buyer):______________________
地址(Address):______________________
電話(Tel)::_________傳真(Fax):_____________
電子郵箱(E-mail):______________________
買賣雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交:
The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:
1.貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量(Name,Specifications and Quality of Commodity):
2.數(shù)量(Quantity):
3.單價(jià)及價(jià)格條款(Unit Price and Terms of Delivery)::
(除非另有規(guī)定,“FOB”、“CFR”和“ CIF”均應(yīng)依照國(guó)際商會(huì)制定的《20xx年國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則》(INCOTERMS 20xx)辦理。)
The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 20xx) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)
4.總價(jià)(Total Amount):
5.允許溢短裝(More or Less):___%.
6.裝運(yùn)期限(Time of Shipment):
收到可以轉(zhuǎn)船及分批裝運(yùn)之信用證___天內(nèi)裝運(yùn)。
Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.
7.付款條件(Terms of Payment):
買方須于____前將保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運(yùn)期后_____天在中國(guó)到期,并必須注明允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船。
By Confirmed,Irrevocable,Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.
買方未在規(guī)定的'時(shí)間內(nèi)開出信用證,賣方有權(quán)發(fā)出通知取消本合同,或接受買方對(duì)本合同未執(zhí)行的全部或部份,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提出索賠。
The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time,failing which,the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer,or to lodge a claim for the direct losses sustained,if any.
8.包裝(Packing):
9.保險(xiǎn)(Insurance):
按發(fā)票金額的___%投保_____險(xiǎn),由____負(fù)責(zé)投保。
Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.
10.品質(zhì)/數(shù)量異議(Quality/Quantity discrepancy):
如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15天內(nèi)提出,對(duì)所裝貨物所提任何異議于保險(xiǎn)公司、輪船公司、其他有關(guān)運(yùn)輸機(jī)構(gòu)或郵遞機(jī)構(gòu)所負(fù)責(zé)者,賣方不負(fù)任何責(zé)任。
In case of quality discrepancy,claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination,while for quantity discrepancy,claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company,Shipping Company,other Transportation Organization /or Post Office are liable.
11.由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。本合同所指的不可抗力系指不可干預(yù)、不能避免且不能克服的客觀情況。
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable,unavoidable and insurmountable objective conditions.
12.仲裁(Arbitration):
因凡本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,如果協(xié)商不能解決,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)深圳分會(huì)。按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)當(dāng)時(shí)施行的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。
Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached,the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC),Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
13.通知(Notices):
所有通知用___文寫成,并按照如下地址用傳真/電子郵件/快件送達(dá)給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后___日內(nèi)書面通知另一方。
All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur,one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.
14.本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式_____份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English,each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.
The Seller:The Buyer:
賣方簽字:買方簽字:
中英文合同 篇3
甲方:
Party A:
法定代表人(主要負(fù)責(zé)人)或委托代理人:
Legal Representative (main responsible person) or Entrusted Agent:
地址:
Address:
乙方:
Party B (Employee):
性別:
Gender:
通訊地址:
Communication Address:
居民身份證號(hào)碼
ID Card No.:
聯(lián)系電話:
Telephone:
根據(jù)《中華人民共和國(guó)勞動(dòng)法》、《中華人民共和國(guó)勞動(dòng)合同法》的有關(guān)規(guī)定,雙方遵循公平合法、平等自愿、協(xié)商一致、誠(chéng)實(shí)信用原則,訂立本合同。
The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the Peoples Republic of China, Labor Contract Law of the People’s Republic of China, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.
一、勞動(dòng)合同期限
Contract Term
第一條本合同為固定期限勞動(dòng)合同。本勞動(dòng)合同期限為___年,其中試用期至___年___月___日止。本合同于___年___月___日終止。
Article 1 : Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lasts for ___ year(s), from _________to ________. Theprobation is ____ month(s), from ________ to ________.
二、工作內(nèi)容和工作地點(diǎn)
Working Contents and Working Place
第二條乙方同意根據(jù)甲方工作需要,擔(dān)任___崗位(工種)工作。
Article 2 : Party B agrees to engage in_____________(post, work posts) according to needs of the Party A.
第三條乙方的工作地點(diǎn)為: 。 Article 3 : The working place of Party B is ______________.
三、工作時(shí)間和休息休假
Working Hours and Rest Hours
第四條甲、乙雙方同意按以下方式確定乙方的工作時(shí)間(正常工作時(shí)間:
上午8:30—11:30,下午:12:30—17:30,11:30—12:30為午餐時(shí)間。):標(biāo)準(zhǔn)工時(shí)制,即每日工作___小時(shí),每周工作___天。
Article 4 : Both parties agree Party B’s working hours are specified as follows (normal working hours: 8:30 – 11: 30, 12:30 – 17: 30; lunch time: 11:30 – 12: 30.) : Standard working hours system, i.e. ____ hour(s)/day, ____ day(s)/week;
第五條乙方依法享受國(guó)家規(guī)定的法定節(jié)假日。
Article 5 : Party B is entitled to have the legal holidays stipulated by the country.
四、勞動(dòng)報(bào)酬
Labor Remuneration
第六條甲方每月___日以貨幣的形式足額支付乙方工資,結(jié)算周期為上月月到上月月末,實(shí)行先工作后發(fā)薪的制度。乙方正常工作基本月薪 。
Article 6:Party A shall pay off salary to Party B in currency on the of every month. The pay period is from the beginning to the end of last month. Party
B works before paid.
乙方在試用期期間的工資為___元。 Party B’s normal basic salary is ________. Party B’s probation period salary is RMB________.
第七條甲方調(diào)整乙方工作崗位的,根據(jù)乙方能力及其相關(guān)職位,雙方協(xié)商一致后調(diào)整乙方勞動(dòng)報(bào)酬。
Article 7: Party B’s labor remuneration will be adjusted as per Party B’s competence and job requirements on the basis of consensus in case Party A adjust Party B’s job.
五、社會(huì)保險(xiǎn)及其他保險(xiǎn)福利待遇
Social Welfare and Benefits
第八條甲方按國(guó)家和地方政策規(guī)定為乙方辦理社會(huì)保險(xiǎn)有關(guān)手續(xù),并承擔(dān)相應(yīng)的義務(wù)。 Article 8 : Party A shall deal with the relevant formalities of social security for Party B according to the country and local policies and take up the relevant liabilities.
第九條乙方患職業(yè)病或因工負(fù)傷后的'工資和醫(yī)療補(bǔ)助執(zhí)行按照國(guó)家和地方的有關(guān)法律法規(guī)執(zhí)行。 Article 9: The salary and Medicare benefits of Party B in case of occupational diseases or work-related injuries shall be paid in accordance with the relevant national an local laws and regulations.
第十條乙方患職業(yè)病或因工負(fù)傷的待遇按國(guó)家的有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。
Article 10: If Party B suffers illness or non-work related injury, Party A shall implement relevant state provisions.
六、勞動(dòng)保護(hù)、勞動(dòng)條件和職業(yè)危害防護(hù)
Labor protection, labor condition and occupational harm prevention and cure
第十一條甲方根據(jù)生產(chǎn)崗位的需要,按照國(guó)家有關(guān)勞動(dòng)安全、衛(wèi)生的規(guī)定為乙方配備必要的安全防護(hù)措施,發(fā)放必要的勞動(dòng)保護(hù)用品。 Article 11: Party A shall equip Party B with the necessary safety protection measures and issue the necessary labor protection articles according to the needs of the post and the rules of the labor safety and hygiene.
第十二條甲方應(yīng)當(dāng)建立、健全職業(yè)病防治責(zé)任制度,加強(qiáng)對(duì)職業(yè)病防治的管理,提高職業(yè)病防治水平。
Article 12 : Party A shall set up and optimize the occupational disease cure responsibility system, enforce the management over the occupational disease and promote the cure level of the occupational disease.
七、勞動(dòng)合同的解除、終止和經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償
Change, Cancellation, Termination and Renewal of the Labor Contract
第十三條甲乙雙方解除、變更、終止、續(xù)訂勞動(dòng)合同應(yīng)當(dāng)依照《勞動(dòng)合同法》和國(guó)家及省、市等有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。
Article 13 :If the parties revoke, modify, terminate and extent the labor contract, they shall perform them according to the relevant rules of the LaborContract Law and the country, province and city etc.
第十四條甲方應(yīng)在解除或者終止勞動(dòng)合同時(shí),為乙方出具解除或者終止勞動(dòng)合同的證明,并在15日內(nèi)為勞動(dòng)者辦理相關(guān)手續(xù)。乙方應(yīng)在甲方出具解除或者終止勞動(dòng)合同的證明后10日內(nèi)辦理工作移交,如涉及經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償?shù)陌磭?guó)家有關(guān)規(guī)定在辦結(jié)工作交接時(shí)支付。
Article 14:Upon the revocation or termination of the labor contract, Party Ashall issue the certification for revocation or termination of the labor contract to Party B and deal with the relevant formalities for the laborer within fifteen
(15)days. Party B shall make the work handover within ten (10) days after issuance by Party A of the certificate of revocation or termination of the labor contract Regarding any economic compensation, they shall be paid upon the handover of the work according to the rules of the country.
八、勞動(dòng)爭(zhēng)議處理
Labor Dispute Resolutions
第十五條雙方發(fā)生爭(zhēng)議,任何一方當(dāng)事人可向甲方所在地的勞動(dòng)爭(zhēng)議仲裁委員會(huì)申訴,由仲裁委員會(huì)依法調(diào)解或裁決。如對(duì)仲裁不服,向甲方所在地人民法院起訴,一方當(dāng)事人期滿不起訴但又不執(zhí)行裁決的,另方當(dāng)事人可向人民法院申請(qǐng)強(qiáng)制執(zhí)行。
Article 15:In case disputes arise between two parties, either party can appeal to
labour disputes arbitration commission at party A’s location, subject to mediation or adjudication by arbitration commission. In case of disobedience of arbitrationresult, either party can sue to the court at party A’s location. Either party neitherbrings the lawsuit during the valid period nor performs the adjudication; the otherparty has the right to apply for forcible execution to the court.
第十六條乙方承諾本合同乙方通訊地址為甲方向乙方寄送郵件信函的地址,甲方按該地址寄送的郵件信函如無(wú)法送達(dá)被退回即視為該郵件已送達(dá)乙方。
Article 16:Party B promises his correspondence address of the contract shallbe the address that Party A sends the letters or mails to Party B. If any letters ormails are not returned or undeliverable after Party A sends them, it is deemed thatthey have arrived at Party B.
第十七條本合同未盡事宜,應(yīng)按國(guó)家現(xiàn)行法律、法規(guī)、規(guī)章執(zhí)行。本合同條款如與國(guó)家法律、法規(guī)、政策相抵觸時(shí),以國(guó)家規(guī)定為準(zhǔn)。
Article 17:Affairs unmentioned in this contract shall be executed accordingto present laws, statutes and regulations of the state. In case any contradictionarises between the articles of this contract and laws, statutes or policies of the state,the latter shall be referred to as final.
第十八條本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙方簽字蓋章后生效。
兩份合同具同等法律效力。
Article 18:The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties. The two copies areequally authentic.
甲方(公章):______
Party A:______
法定代表人(主要負(fù)責(zé)人)或委托代理人:______
乙方:______
簽訂日期:______年______月___日
中英文合同 篇4
甲方:
Party A:
法定代表人或委托代理人:
Legal Representative or Entrusted Agent:
乙方(勞動(dòng)者)姓名: 性別: 民族: 文化程度:
party b (laborer) name: gender:
nationality: education degree:
戶籍所在地: 省 縣 鄉(xiāng)(鎮(zhèn)) 村 組
hukou: __________(provision) __________(county) ________township (town)___village _______group
乙方身份證號(hào)碼:
id no. of party b:
乙方通訊地址:
correspondence address of party b:
為確立雙方的勞動(dòng)關(guān)系,明確雙方的權(quán)利和義務(wù),甲乙雙方根據(jù)《勞動(dòng)法》、《勞動(dòng)合同法》等法律、法規(guī)、規(guī)章的規(guī)定,經(jīng)雙方平等協(xié)商,自愿同意簽訂本勞動(dòng)合同,并共同遵守本合同所列條款:
to establish the labor relationship between the parties and clarify the rights and obligations of the parties, party a and party b hereby enter into the labor contract pursuant to the rules of the law, regulatory rules and rules and regulations of the labor law and the labor contract law through the equal and voluntariness consultations with the following terms and conditions for the parties to mutually abide by:
一、 合同期限
i. contract term
1、本合同為固定期限勞動(dòng)合同,合同期限為 年(自200 年 月 日起至20 年 月 日止),其中試用期為 個(gè)月(自 年 月 日起至 年 月 日止)。
-
讀書筆記吧(dsbj1.com)小編精心推薦:
- 夏洛特的網(wǎng)高中英文讀后感?|?貿(mào)易合同全英文?|?合同英文版?|?全英文合同格式?|?中英文合同?|?中英文合同
the contract is the fixed-term labor contract, with the contract term of ________(years) from (mm dd 200___ to mm dd 20___), herein the probation of the _______months( from mm dd yy to mm dd yy).
2、合同期間乙方如參加培訓(xùn),培訓(xùn)協(xié)議約定的工作(服務(wù))期限超過(guò)本合同期限的,合同期限變更至培訓(xùn)協(xié)議約定的工作(服務(wù))年限滿止。
during the contract term, if the party b participates the training, and the bonded term of work (service) stipulated under the training agreement are over the contract term, the contract term is extended to the maturity of the agreed work (service) term under the training agreement.
二、工作內(nèi)容和工作地點(diǎn)
ii. job descriptions and working place
1、乙方同意按甲方工作需要,從事 崗位(工種)工作,乙方應(yīng)保質(zhì)保量完成該崗位所承擔(dān)的各項(xiàng)工作內(nèi)容。乙方的工作地點(diǎn)在海鹽縣境內(nèi),
party b agrees to engage in_____________(post, work posts) according to needs of the party a. party b shall guarantee to finish the various working contents of the posts with quality and quantity. the location of party b is within the territory of the hanyan county.
2、甲方可以根據(jù)生產(chǎn)和工作需要及乙方的身體狀況、工作能力和表現(xiàn)升、降乙方的職務(wù),調(diào)整乙方的工作崗位或地點(diǎn),乙方愿意服從甲方的安排。
party a may promote or demote the posts of party b and adjust the working post or location of party b according to production and working needs and the physical condition and working capacity and performance of party b and party b is willing to accept the arrangement of party a.
二、 工作時(shí)間和休假
iii. working hours and leaves
1、經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商確認(rèn)按下列第 條款執(zhí)行工時(shí)制度。
after the mutual consultations of the parties, the working hour system shall be subject to the no.______ of the following:
a、執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)工時(shí)制度。
perform the standard work hour system.
b、根據(jù)本行業(yè)的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)特點(diǎn),并經(jīng)勞動(dòng)保障部門批準(zhǔn)執(zhí)行綜合計(jì)算工時(shí)制度。
according to the manufacturing and operation feature of the industry, perform the comprehensive working hour system after approval of the labor security department.
2、乙方依法享受國(guó)家規(guī)定的法定節(jié)假日。
party b is entitled to have the legal holidays stipulated by the country.
四、勞動(dòng)報(bào)酬
iv labor remuneration
1、乙方提供正常勞動(dòng),甲方確保支付乙方基本工資不低于 元/月;
party b provides the normal work and party a ensures that the basic salary paid to party b shall not be lower than rmb ________yuan/month.
2、執(zhí)行定額計(jì)件工資制的,按多勞多得原則計(jì)算工資。加班加點(diǎn)按規(guī)定支付乙方加班工資。
regarding those who exercise the piece wage, their wage shall be based on the principle of “more pay for more work”. overtime work of party b shall be paid according to the rule.
3、如執(zhí)行點(diǎn)率(考核)或年薪工資制,按績(jī)效考核結(jié)果計(jì)算工資。
if the point (review) or the annual pay salary system is performed, the salary shall be calculated according to the result of the performance appraisal.
4、乙方在試用期間的工資為 元/月。
the salary of party b during probation is rmb ________yuan/m.
5、甲方根據(jù)實(shí)際經(jīng)營(yíng)狀況、內(nèi)部規(guī)章制度、對(duì)乙方的考核結(jié)果,以及乙方的工作年限、獎(jiǎng)懲記錄、崗位變化等,調(diào)整乙方的工資水平,但不得低于國(guó)家規(guī)定的最低工資標(biāo)準(zhǔn)。
party a may adjust the salary level of party b according to the operation condition, internal rules system, appraisal result, work tenure, punishment and rewards records and change of the post of party b etc. but it shall not be lower than the salary standards stipulated by the country.
6、甲方以貨幣形式按月支付乙方工資。
party a shall pay the salary of party b by month in currency.
五、勞動(dòng)紀(jì)律
v labor discipline
1、 乙方對(duì)甲方依法制定的規(guī)章制度已經(jīng)熟知,并嚴(yán)格遵照?qǐng)?zhí)行。
party b has been aware of the rules and regulations of party b stipulated according to the law and abide by it strictly.
2、 乙方應(yīng)遵守職業(yè)道德,不得損害甲方利益。party b shall abide by the professional ethics which shall not injure the interests of party a.
六、社會(huì)保險(xiǎn)和福利待遇
vi social insurance and welfare
1、 甲方按國(guó)家和地方政策規(guī)定為乙方辦理社會(huì)保險(xiǎn)有關(guān)手續(xù),并承擔(dān)相應(yīng)的義務(wù)。
party a shall deal with the relevant formalities of social security for party b according to the country and local policies and take up the relevant liabilities.
2、乙方的福利待遇按國(guó)家及甲方的規(guī)定執(zhí)行。
the welfare of party b shall be subject to the rules of the country and party a.
七、勞動(dòng)保護(hù)、勞動(dòng)條件和職業(yè)危害防治
vii labor protection, labor condition and occupational harm prevention and cure
1、甲方根據(jù)生產(chǎn)崗位的需要,按照國(guó)家有關(guān)勞動(dòng)安全、衛(wèi)生的規(guī)定為乙方配備必要的安全防護(hù)措施,發(fā)放必要的勞保用品。
party a shall equip party b with the necessary safety protection measures and issue the necessary labor protection articles according to the needs of the post and the rules of the labor safety and hygiene.
2、 乙方在勞動(dòng)過(guò)程中應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格遵守安全操作規(guī)程,嚴(yán)禁違章作業(yè),防止勞動(dòng)過(guò)程中的.事故,減少職業(yè)危害,并應(yīng)自覺愛護(hù)甲方的工具等財(cái)產(chǎn)。
during the labor process, party b shall abide by the safety operation procedure to prevent the accidents during the labor process, decrease the occupational harm and consciously protect the assets such as the tools of the party a. it is strictly forbidden to make the operation by violating the rules.
3、甲方應(yīng)當(dāng)建立、健全職業(yè)病防治責(zé)任制度,加強(qiáng)對(duì)職業(yè)病防治的管理,提高職業(yè)病防治水平。party a shall set up and optimize the occupational disease cure responsibility system, enforce the management over the occupational disease and promote the cure level of the occupational disease.
八、教育與培訓(xùn)
viii. education and training
甲方應(yīng)當(dāng)依據(jù)國(guó)家有關(guān)職業(yè)教育與就業(yè)準(zhǔn)入的有關(guān)規(guī)定以及本單位的實(shí)際情況,為乙方提供職業(yè)教育和技能培訓(xùn)。乙方參加培訓(xùn)應(yīng)按規(guī)定與甲方另行簽訂培訓(xùn)協(xié)議。
party a shall provide party b with the occupational education and skill training according to the actual condition of the company and relevant rules of the country on the occupational education and post permit. party b shall enter into the training agreement with party a additionally for the training taken.
九、勞動(dòng)合同的解除、變更、終止
ix. revocation, modification and termination of the labor contract
1、甲乙雙方解除、變更、終止、續(xù)訂勞動(dòng)合同應(yīng)當(dāng)依照《勞動(dòng)合同法》和國(guó)家及省、市等有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。
if the parties revoke, modify, terminate and extent the labor contract, they shall perform them according to the relevant rules of the labor contract law and the country, province and city etc.
2、 經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致,可變更合同相關(guān)內(nèi)容,變更勞動(dòng)合同,應(yīng)當(dāng)采用書面形式。
after the mutual consultations of the parties, the contract may be modified in writing.
3、 乙方符合《勞動(dòng)合同法》第三十九條情形之一者,甲方有權(quán)解除勞動(dòng)合同。
if party b has one of the circumstances under article 39 of the labor contract, party a is entitled to revoke the labor contract.
4、 乙方要求解除勞動(dòng)合同,應(yīng)當(dāng)提前三十日(試用期內(nèi)提前三日、專業(yè)人員提前六個(gè)月)以書面形式通知甲方,可以解除勞動(dòng)合同。
if party b requires to revoke the labor contract, they shall inform party a in writing with thirty (30) day pre-notice (the person under probation needs a pre-notice of three(3) days and the professional people with the pre-notice of six months).
5、甲方應(yīng)在解除或者終止勞動(dòng)合同時(shí),為乙方出具解除或者終止勞動(dòng)合同的證明,并在15日內(nèi)為勞動(dòng)者辦理相關(guān)手續(xù)。乙方應(yīng)在甲方出具解除或者終止勞動(dòng)合同的證明后10日內(nèi)辦理工作移交,如涉及經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償?shù)陌磭?guó)家有關(guān)規(guī)定在辦結(jié)工作交接時(shí)支付。
upon the revocation or termination of the labor contract, party a shall issue the certification for revocation or termination of the labor contract to party b and deal with the relevant formalities for the laborer within fifteen (15)days. party b shall make the work handover within ten (10) days after issuance by party a of the certificate of revocation or termination of the labor contract. regarding any economic compensation, they shall be paid upon the handover of the work according to the rules of the country.
十、違反勞動(dòng)合同的責(zé)任
x. responsibilities for violating the labor contract
1、本合同一經(jīng)簽訂,甲乙雙方應(yīng)嚴(yán)格執(zhí)行。任何一方違反規(guī)定解除勞動(dòng)合同的,應(yīng)當(dāng)向?qū)Ψ劫r償因違約造成的經(jīng)濟(jì)損失。once the contract is entered into, the parties shall strictly perform it. regarding any party who violate the labor contract and raise the revocation, they shall compensate the other party for the economic losses arisen.
2、 乙方違約解除合同,在合同期間(含轉(zhuǎn)崗)由甲方出資進(jìn)行職業(yè)技術(shù)或提升培訓(xùn)的,按培訓(xùn)協(xié)議約定向甲方支付違約金;若無(wú)培訓(xùn)協(xié)議,按國(guó)家有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。
regarding party b who violates the contract to revokes the contract, during the contract term (including the post transfer), if party a invests in party b’s occupational technology or development training, party b shall pay the party b with the penalty according to the agreement. if there is no training agreement, it shall be subject to the relevant rules of the country.
3、乙方因違章作業(yè)或失職行為給甲方造成損失的,甲方有權(quán)追究乙方賠償責(zé)任,并按違紀(jì)行為給予處理。if party b causes losses to party a due to the operation violating the rule or negligence behavior, party a is entitled to recourse party b with the compensation responsibilities and punish the violating behaviors.
十一、勞動(dòng)爭(zhēng)議處理及其它
xi . labor disputes settlement and miscellaneous
1、甲乙雙方在本合同履行中發(fā)生勞動(dòng)爭(zhēng)議,應(yīng)協(xié)商解決或由本單位工會(huì)組織調(diào)解解決;
也可以向所在鎮(zhèn)勞動(dòng)爭(zhēng)議協(xié)調(diào)委員會(huì)申請(qǐng)調(diào)解,調(diào)解不成或不愿調(diào)解的,可向海鹽縣勞動(dòng)爭(zhēng)議仲裁委員會(huì)申請(qǐng)仲裁,對(duì)仲裁裁決不服的,可以向海鹽縣人民法院起訴。
regarding the labor disputes arisen of the parties during the performance of the contract, they shall be solved through consultations or intervened by the trade union of the unit or applied for the medication from the labor dispute coordination committee in the town. regarding those who fail to reach the agreement or are not willing to be intermediated, they may file the arbitration from the labor dispute arbitration committee from hanyan country. regarding those who don’t agree with the arbitration, they may file the law suite from the people’s court.
2、 乙方不得泄露甲方的商業(yè)和技術(shù)秘密,不得利用甲方的技術(shù)或財(cái)物與他人研制產(chǎn)品。
party b shall not disclose the commercial and technology secrets of party b and shall not take advantage of party a’s technology or assets to develop the products with others.
乙方承諾本合同乙方通訊地址為甲方向乙方寄送郵件信函的地址,甲方按該地址寄送的郵件信函如無(wú)法送達(dá)被退回即視為該郵件已送達(dá)乙方。
party b promises his correspondence address of the contract shall be the address that party a sends the letters or mails to party b. if any letters or mails are not returned or undeliverable after party a sends them, it is deemed that they have arrived at party b.
3、 本合同依法訂立即具有法律效力,雙方必須嚴(yán)格履行。本合同未盡事宜或與今后國(guó)家、省有關(guān)規(guī)定相悖的,按有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。
the contract has the law force immediately after being executed and the parties shall perform it strictly accordingly. regarding the unsettled matters of the contract or anything contradicted with the rules of the country or the province in future, they shall be subject to the relevant rules.
本合同經(jīng)甲、乙雙方簽字或蓋章后生效,并一式二份。甲、乙雙方各執(zhí)一份。
the contract will come into force after signature or seal of the parties and be made in duplicate with each party holding one copy.
甲方(單位蓋章) 乙方簽字:
party a(seal of the unit) signature of party b:
法定代表人
signature of the legal representative
(或委托代理人)簽字:
(or agent)
合同訂立日期:20 年 月 日 date: mm dd 200
-
推薦閱讀:
高中英語(yǔ)課堂教學(xué)反思英文
高中英語(yǔ)教學(xué)反思簡(jiǎn)短英文(合集7篇)
高中英語(yǔ)教案教學(xué)反思英文(匯集13篇)
初中英語(yǔ)優(yōu)秀教案范例英文版(摘錄8篇)
會(huì)員合同
-
想了解更多中英文合同的資訊,請(qǐng)?jiān)L問:中英文合同
文章來(lái)源://www.wz2.com.cn/dushubiji/139132.html
猜你喜歡
-
高中英語(yǔ)教案教學(xué)反思英文(匯集13篇) 總而言之,一方面,這是一個(gè)相對(duì)成功的階級(jí)。另一方面,我在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)了一些不盡如人意的因素。我認(rèn)為我最好改進(jìn)一下教學(xué)程序,以備將來(lái)使用。此外,課堂應(yīng)該是實(shí)用的,堅(jiān)持學(xué)生的能力。我從自己的經(jīng)歷和老師的指導(dǎo)中學(xué)到了很多。為了實(shí)現(xiàn)新的教學(xué)理念,我認(rèn)為我需要對(duì)教科書做更多的研究,并向其他人學(xué)習(xí)更多。高中英... -
初中英語(yǔ)優(yōu)秀教案范例英文版(摘錄8篇) 作為一名教職工,總不可避免地需要編寫教案,編寫教案助于積累教學(xué)經(jīng)驗(yàn),不斷提高教學(xué)質(zhì)量。那要怎么寫好教案呢?下面是小編幫大家整理的初中英語(yǔ)教案全英文版,僅供參考,歡迎大家閱讀。初中英語(yǔ)優(yōu)秀教案范例英文版 篇1教學(xué)目標(biāo)1.會(huì)使用可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞開購(gòu)物單。為后兩課學(xué)習(xí)購(gòu)物做準(zhǔn)備。2. ... - 倉(cāng)庫(kù)合同 倉(cāng)庫(kù)合同 篇1出租方(以下簡(jiǎn)稱甲方)___________承租方(以下簡(jiǎn)稱乙方)___________根據(jù)有關(guān)法律法規(guī),甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商一致達(dá)成如下倉(cāng)庫(kù)租賃合同條款,以供遵守。第一條租賃物位置、面積、用途1、甲方將位于__________________________的倉(cāng)庫(kù)(...
- 會(huì)員合同 會(huì)員合同 篇1甲方:____________________乙方:____________________ 第一條 甲方自愿成為乙方交易會(huì)員,并已經(jīng)與乙方簽署《入市協(xié)議書》,甲方承諾遵守協(xié)議中的有關(guān)規(guī)定。 第二條 甲方接受乙方關(guān)于結(jié)算的細(xì)則及收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),并承諾按時(shí)交納交易會(huì)員年費(fèi),交易傭金和其...
- 文案句子溫柔治愈英文 1、幸福像煙花一樣,不要癡想誰(shuí)會(huì)是永遠(yuǎn),在煙花滅了的一剎間。歡心是因?yàn)樗利悾瑐氖且驗(yàn)樗馈?、1"Il go and you stay, for two years3、在人間販賣聲音等湊夠滿天星辰,放煙花給你看。4、煙花直往天沖。綠色加內(nèi)黃的圓圈煙花在黑暗中不斷發(fā)亮,擴(kuò)大,美不勝收,極其壯觀。...
- 英文一百詞(8篇) 作文是思想之間交流和理解的有效手段和方式,作文是加深人生體驗(yàn)和情感體驗(yàn)的好方式。寫好作文我們都需要通過(guò)材料烘托主題,就是透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì)。在本文中我們將深入探討“英文一百詞”的各種方面,為了方便收藏和回訪請(qǐng)將本頁(yè)加入瀏覽器收藏夾中!...
- 倉(cāng)庫(kù)合同 02-26
- 會(huì)員合同 01-16
- 文案句子溫柔治愈英文 08-09
- 英文一百詞(8篇) 03-18
- 裝修工程合同 01-14
- 英文一百詞7篇 03-09
- 建材供應(yīng)合同 03-09
- 買賣協(xié)議合同 03-07
熱門排行榜
- 1 幼兒運(yùn)動(dòng)會(huì)方案(經(jīng)典十三篇) 幼兒運(yùn)動(dòng)會(huì)方案 03-17
- 2 防災(zāi)減災(zāi)日宣傳活動(dòng)方案(匯集十一篇)
- 3 物流調(diào)度工作述職報(bào)告(匯集十篇) 物流調(diào)度工作述職報(bào)告 03-17
- 4 營(yíng)銷吸引人的自我介紹簡(jiǎn)短(熱門八篇) 營(yíng)銷吸引人的自我介紹簡(jiǎn)短 03-16
- 5 大班優(yōu)秀科學(xué)教案《有趣的沙子》(范本二篇)
- 6 檔案庫(kù)房試用期工作總結(jié)(熱門七篇) 檔案庫(kù)房試用期工作總結(jié) 03-13
- 中英文合同 03-18
- 高中英語(yǔ)教學(xué)反思簡(jiǎn)短英文(合集7篇) 09-26
- 高中英語(yǔ)教案教學(xué)反思英文(匯集13篇) 09-09
- 初中英語(yǔ)優(yōu)秀教案范例英文版(摘錄8篇) 10-14
- 會(huì)員合同 01-16
最新更新
-
吃粽子節(jié)日話題作文(通用三篇) 吃粽子節(jié)日話題作文 03-18 - 中英文合同
- 資料員報(bào)中級(jí)職稱工作總結(jié)(匯集八篇)
- 工作評(píng)語(yǔ)(錦集2篇) 工作評(píng)語(yǔ) 03-18
- 2025綠蘿二年級(jí)小學(xué)作文(精華5篇) 綠蘿二年級(jí)小學(xué)作文 03-18
- 小班粽子美術(shù)教案 小班粽子美術(shù)教案 03-18
- 積案化解工作總結(jié)(匯集14篇) 積案化解工作總結(jié) 03-18
- 中英文座右銘
- 中標(biāo)放棄申請(qǐng)書(錦集11篇) 中標(biāo)放棄申請(qǐng)書 03-18
- 天津經(jīng)濟(jì)廣播稿(匯編2篇) 天津經(jīng)濟(jì)廣播稿 03-18
- 最新同學(xué)端午節(jié)說(shuō)說(shuō)(精華25句)