陳萬年教子文言文翻譯
發(fā)表時間:2026-03-06陳萬年教子文言文翻譯(集錦十六篇)。
? 陳萬年教子文言文翻譯
李存審出身寒微,憑借戰(zhàn)功官至極品。他深知“生于憂患,死于安樂”的道理,留給后人一份最寶貴的遺產(chǎn)“破骨出鏃者凡百余”,他希望這些從他身體取出來的箭頭能時時告誡后代:今日富貴來之不易,在安逸的生活。下面是小編整理的。李存審教子文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文
李存審出于寒微,嘗戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉(xiāng)里,四十年間,位極將相。其間出萬死獲一生者非一,破出鏃者凡百余?!币蚴谝运鲦?,命藏之,曰:“爾曹生于膏粱,當(dāng)知爾父起家如此也?!?/p>
翻譯
李存審出身貧窮卑賤,他曾經(jīng)訓(xùn)誡他的孩子們說:“你的父親年輕時帶一把劍離開家鄉(xiāng),四十年里,地位到達(dá)將相之高,在這中間,九死一生的情況絕不止一次,剖開骨頭從中取出箭頭的情況有上百余次.”于是,他把所取出的箭頭拿出給孩子們,令他們收藏起來,說:“你們出生在富貴人家,應(yīng)該知道你們的父親是這樣起家的?!焙⒆觽兌即饝?yīng)了。
注釋
1、出:出身。
2、寒:貧困。
3、微:地位低下。
4、嘗:曾經(jīng)。
5、少:年輕時。
6、去:離開。
7、鄉(xiāng)里:此指家鄉(xiāng)。
8、極:達(dá)到。
9、破:剖。
10、鏃(zú):箭頭。
11、凡:一共。
12、因:于是。
13、授:授給,給予。
14、命:命令。
15、藏:收藏,保存。
16、爾曹:你們。
17、膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。本文指富貴人家。
18、皆:都。
19、諾:答應(yīng)。
20、李存審:五代時后唐的大將。
中不可忘本,要努力有所作為。
? 陳萬年教子文言文翻譯
一、文言文
陳萬年乃朝中顯官,嘗病,召子咸教戒于床下。語至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也?!比f年乃不復(fù)言。(選自《漢書?陳萬年傳》)
二、譯文
陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸打瞌睡了,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“你的父親(我)(口口聲聲)教你、告誡你,你卻打瞌睡,不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)?!标惾f年不敢再說了。
以下為另一版本:
陳萬年是朝中的重臣,曾經(jīng)(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸睡著了,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“我告誡你,你卻睡了,不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)?!标惾f年不再說話了。
三、啟發(fā)
1.父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個?!白硬唤蹋钢^?!备赣H如果不給生養(yǎng)子女良好的教育,這就是做父親的過錯。陳萬年喜好結(jié)交權(quán)勢,對他們卑躬屈膝,文中內(nèi)容對他極具諷刺之意。
2.不要光阿諛奉承與聽信讒言。
3.父母不要為兒女做壞的榜樣。
4.世上竟然有父親教兒子拍馬屁學(xué)奉承的,陳萬年就是這種反面的角色。
5.兒子揭露了陳萬年內(nèi)心的虛偽。
? 陳萬年教子文言文翻譯
作品簡介
《陳諫議教子》出處《宋名臣言行錄》由朱熹、李幼虎等于南宋孝宗乾道八年(1172年)創(chuàng)作。告訴人們:為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。做事要處處為他人著想。誠信是金的重要性。做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動行事。
文言原文
陳諫議教子
宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風(fēng)?!端蚊佳孕袖洝?/p>
字詞注釋
1.陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。
2.馭:駕馭,控制。
3.蹄:名詞作動詞用,踢。
4.嚙:咬。
5.仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。
6.因:于是。
7.遽:急忙,快。
8.安:怎么,哪里。
9.賈(gǔ)人:商人。
10.直:通“值”,價值,這里指錢。
11.詰:責(zé)問。
12.貴臣:朝廷中的重臣。
13.制:控制,制服。
14.彼:那。
15.廄:馬廄。
16.曰:說,回答。
17.汝:你。
18.售:出售。
19.戒:通“誡”,告誡。
20.劣:頑劣的馬。
21.是:這
22.可:能夠。
23.何以:以何,憑什么,怎么。
24.為:把。
25.畜:養(yǎng)
陳諫議(陳省華)
文言翻譯
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒看到這匹馬,于是責(zé)問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人??!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。當(dāng)時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。
句子翻譯
1.賈人安能蓄之?
翻譯:商人又怎么能馴服它呢?
2.是移禍于人也
翻譯;你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人??!
3.償其直
翻譯:陳諫議把買馬的錢退給商人。
4.彼馬何以不見?
翻譯:那匹馬怎么不見了?
文言理解
1.①告訴兒子不能把災(zāi)禍轉(zhuǎn)移給別人。②命人把馬追回,并賠償價錢。③告誡仆人把馬養(yǎng)到終老。
2.同意,因為這是一種品德高尚的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風(fēng);要誠實忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)
不同意.,因為如果所有人都像他一樣,就不需要官吏的存在,社會就不會更快的進(jìn)步與發(fā)展。(只要自圓其說即可)
3.因為他欺騙了別人,自己不誠信。
4.性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。
5.本文體現(xiàn)了:[1]為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。[2].做事要處處為他人著想。[3].誠信是金的重要性。[4].做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動行事。
6.己所不欲,勿施于人
作品啟示
1:為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。
2.做事要處處為他人著想。
3.誠信是金的重要性。
4.做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動行事。
? 陳萬年教子文言文翻譯
孟母斷織教子講述了一件孟母教子的故事,下面讓我們一起來看看這則文言文的翻譯吧!
孟子之少也,既學(xué)而歸,孟母方績,問曰:“學(xué)何所至矣?”孟子曰:“自若也?!泵夏敢缘稊嗥淇棥C献討侄鴨柶涔?。孟母曰:“子之廢學(xué),若我斷斯織也。夫君子學(xué)以立名,問則廣知,是以居則安寧,動則遠(yuǎn)害。今而廢之,是不免于斯役,而無以離于禍患也?!昂我援愑诳椏兌?,中道廢而不為,寧能衣其夫子而長不乏糧食哉?女則廢其所食,男則墮于修德,不為竊盜,則為虜役矣。”孟子懼,旦夕勤學(xué)不息,師事子思,遂成天下之名儒。君子謂孟母知為人母之道矣。
⑵績:把麻纖維披開再接續(xù)起來搓成線。這里指織布。
孟子小的時候,有一次放學(xué)回家,他的母親正在織布,(見他回來)便問道:“學(xué)習(xí)怎么樣了?”孟子(漫不經(jīng)心地)回答說:“跟過去一樣。”孟母(見他無所謂的樣子,十分惱火)就用剪刀把織好的布剪斷。孟子見狀害怕極了,就問他母親為什么要剪斷布。孟母說:“你荒廢學(xué)業(yè),如同我剪斷這布一樣。有德行的'人學(xué)習(xí)是為了樹立名聲;問,才能增長知識。所以平時能平安無事,做起事來就可以避開禍害。如果現(xiàn)在荒廢了學(xué)業(yè),就不免于做下的勞役,而且難于避免禍患?!泵献勇牶髧樍艘惶?,自此,從早到晚勤學(xué)不止,把子思當(dāng)做老師,終于成了天下有名的大儒。有德行的人認(rèn)為孟母懂得做母親的做人法則。
? 陳萬年教子文言文翻譯
《漢書陳萬年傳》原文及翻譯
原文:
陳咸字子康,年十八,以父任為郎。有異材,抗直,數(shù)言事,刺譏近臣,書數(shù)十上,遷為左曹。父嘗病,召咸教戒于床下,語至夜半,咸睡,頭觸屏風(fēng)。父大怒,欲杖之,曰:乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?咸叩頭謝曰:具曉所言,大要教咸諂也。父乃不復(fù)言。
父死后,元帝擢咸為御史中丞,總領(lǐng)州郡奏事,課第諸刺史,內(nèi)執(zhí)法殿中,公卿以下皆敬憚之。是時中書令石顯用事專權(quán),咸頗言顯短,顯等恨之。時槐里令朱云殘酷殺不辜,有司舉奏,未下。咸素善云,云從刺候,教令上書自訟。于是石顯微伺知之,白奏咸漏泄省中語,下獄掠治,減死,髡為城旦,因廢。
成帝初即位,大將軍王鳳以咸前指言石顯,有忠直節(jié),奏請咸補長史。復(fù)為南陽太守。所居以殺伐立威,豪猾吏及大姓犯法,輒論輸府,以律程作司空。咸所居調(diào)發(fā)屬縣所出食物以自奉養(yǎng),奢侈玉食。然操持掾史,郡中長吏皆令閉門自斂,不得逾法。下吏畏之,豪強執(zhí)服,令行禁止,然亦以此見廢。
時車騎將軍王音輔政,信用陳湯。咸數(shù)賂遺湯,后竟征入為少府。少府多寶物,屬官咸皆鉤校①,發(fā)其奸臧,沒入辜榷②財物。官屬及諸吏,舉奏按論,畏咸,皆失氣。為少府三歲,與翟方進(jìn)有隙。方進(jìn)為丞相,奏:咸前為郡守,所在殘酷,毒螫加于吏民。咸坐免。頃之,紅陽侯王立舉咸方正③,為光祿大夫給事中,方進(jìn)復(fù)奏免之。后數(shù)年,立有罪就國,方進(jìn)奏歸咸故郡,以憂死。(取材于《漢書陳萬年傳(附陳咸)》有刪改)
【注解】①鉤校:探究查對。②辜榷:壟斷、侵占。③方正:漢代選舉科目之一。
譯文:
陳咸,字子康,十八歲,憑借父親在朝中的地位擔(dān)任郎官。他有非凡的才能,性情坦率耿直,多次評議政事,指責(zé)譏諷皇帝身邊的大臣,給皇帝上書幾十次,被提拔為左曹。他父親有一次生病,召喚陳咸到床前教誨告誡,半夜時陳咸卻睡著了,頭倚著屏風(fēng)。父親很生氣,要用棍子打他,說:你父親教誨告誡你,你反倒睡覺,不聽我的話,為什么?陳咸叩頭謝罪說:我全明白您所說的意思,主要就是教我如何巴結(jié)奉承人。他父親這才不再說什么了。
父親死后,元帝提拔陳咸做御史中丞,總管各州郡上奏的本章,負(fù)責(zé)考核評定各郡刺史,并在宮殿中執(zhí)法,公卿以下的官吏都對他又敬又怕。當(dāng)時中書令石顯處理政事獨斷專行,陳咸多次議論他的短處,石顯等人對他就懷恨在心。當(dāng)時槐里令朱云治政殘酷,殺害無辜,有關(guān)部門呈上奏告發(fā)此事,元帝沒有批復(fù)。陳咸一向和朱云交好,朱云就向陳咸探聽情況并等候裁決,陳咸教他向皇帝上書申訴。因此石顯暗中探察知道了這件事,就上奏章彈劾陳咸有意泄漏宮禁消息。于是將陳咸下獄拷打治罪。后來減罪免死,剃掉頭發(fā)罰做筑城的苦工。陳咸因此被廢黜。
成帝開始就位,大將軍王鳳認(rèn)為陳咸從前指名斥責(zé)石顯,有忠直的氣節(jié),奏請成帝將陳咸補為長史。后來再一次被征召做南陽太守。他在管轄的境內(nèi)以殺伐樹立威望,遇有強橫狡猾的官吏以及大戶犯法,每每判處送交郡府,按照法規(guī)處置在司空的監(jiān)管下做苦工。陳咸在轄區(qū)內(nèi)調(diào)發(fā)屬縣出產(chǎn)的食物以便供自己享用,生活奢侈,吃得相當(dāng)好。但掌控屬下官吏很嚴(yán),命令郡中長吏都要閉門思過自我約束,不得越法行事。官吏們都懼怕他,豪強們也被懾服,他要求做的立即執(zhí)行,他不準(zhǔn)做的就馬上停止,然而也是由于這些原因?qū)е滤罱K被廢黜。
當(dāng)時車騎將軍王音輔政,信任重用陳湯。陳咸多次向陳湯送禮行賄,最終被征入朝廷做少府。少府掌管的奇珍異寶貴重物品很多,陳咸上任后對屬下的官吏都進(jìn)行探查,考核,發(fā)現(xiàn)他們不法所得的贓物,就沒收歸入專管的府庫。無論是下屬還是官吏,陳咸都上奏檢舉按律論罪。這些人懼怕陳咸,都很沮喪。陳咸擔(dān)任少府三年,與翟方進(jìn)產(chǎn)生矛盾。翟方進(jìn)作丞相的時候,向皇帝上奏說:陳咸過去任郡守時,為官殘忍暴虐,對官吏百姓施加毒害。陳咸因此被免官。不久,紅陽侯王立以方正名義向朝廷推舉陳咸,陳咸出任光祿大夫加官給事中,翟方進(jìn)又一次上奏罷免了他。過了幾年,王立有罪回到封邑中,翟方進(jìn)也奏請皇帝讓陳咸回到原籍,陳咸因此憂郁而死。
? 陳萬年教子文言文翻譯
漢代韓伯俞,梁州人,天性很孝順,母親教育他,一向很嚴(yán)格。每次有小的過錯,就用手杖打他,伯俞跪著受杖沒有什么怨恨。一天,又用手杖打他,伯俞大哭。母親驚訝的問他:“往日用杖打你,總是心悅誠服的接受,沒有有時哭泣的現(xiàn)象,今天用杖打你,為什么獨獨的哭泣?”伯俞說:“以往兒子犯了過失,挨打感到很疼痛,知道母親很康健,今天母親打的力量,不能讓我疼痛,知道母親體力已經(jīng)衰退了,擔(dān)心以后的時間不多了,所以悲傷哭泣??!”
李文耕說:做兒子的,是父母所養(yǎng)育并使他漸漸強壯;父母的精力,是兒子拖累并使他們逐漸柔弱。況且光陰如白駒過隙的景象,頻頻催人易老;年邁父母如被風(fēng)吹的蠟燭,容易熄滅。父母兒子聚合在一起共享倫之樂的.,有能夠到一百多年以外的嗎?韓公(韓伯俞)的母親用力打兒子,不能讓兒子疼痛,真正是傷心的話語,讓人不忍心讀下去。
? 陳萬年教子文言文翻譯
在我們平凡無奇的學(xué)生時代,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編幫大家整理的蔣母教子文言文翻譯暇,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
銓四齡,母日授四子書數(shù)句;苦兒幼不能執(zhí)筆,乃鏤竹枝為絲,斷之,詰屈作波磔點畫,合而成字,抱銓坐膝上教之。既識,即拆去。日訓(xùn)十字,明日,令銓持竹絲合所識字,無誤乃已。銓六齡,始令執(zhí)筆學(xué)書。記母教銓時,織繡紡績之具畢陳左右;膝置書,令銓坐膝下讀之。母手任操之,口授句讀,咿唔之聲軋軋相間。兒怠,則少加夏楚,旋復(fù)持兒而泣曰:“兒不學(xué),我何以見汝父!”夜分寒甚,母坐于床,擁被覆雙足,解衣以胸溫兒背,共銓朗誦之。讀倦,睡母懷,俄而母搖銓日:“可以醒矣?!便審埬恳暷该妫瑴I方縱橫落,銓亦泣。少間,復(fù)令讀;雞鳴臥焉。諸姨謂母曰:“妹一兒也,何苦乃爾!”對曰:“子眾可矣;兒一不孝,妹何托焉?”
銓九齡,母授以《禮記》《周易》《毛詩》,皆成誦,暇更錄唐宋人詩,教之為吟哦聲。母與銓皆弱而多病,銓病,母即抱銓,行一室中,未嘗寢。少痊,輒指壁間詩歌,教兒低吟之以為戲。母有病,銓則坐枕側(cè)不去。母視銓,輒無言而悲,銓亦凄楚依戀之。嘗問曰:“母有憂乎?”曰:“然。”“然則何以解憂?” 曰:“兒能背誦所讀書,斯解也。”銓誦聲朗朗然,與藥鼎聲相亂。母微笑曰:“病少差矣。”由是母有病,銓即持書誦于側(cè),而病輒能愈。
注釋
四子書:《論語》《孟子》《大學(xué)》《中庸》四書。
波磔(zhé):字的筆畫。波,撇;磔,捺。
畢:都,全部。
陳:擺放。
左右:兩邊。
任:任憑。
夏楚:古代學(xué)校體罰用具。夏(jiá),通“木賈”,即木賈木。楚,荊條。
譯文
我四歲的時候,母親每天教我《四書》幾句??嘤谖姨?,不會拿筆,她就削竹枝成為細(xì)絲把它折斷,彎成一撇一捺一點一畫,拼成一個字,把我抱上膝蓋教我認(rèn)字。一個字認(rèn)識了,就把它拆掉。每天教我十個字,第二天,叫我拿了竹絲拼成前一天認(rèn)識的字,直到?jīng)]有錯誤才停止。到我六歲時,母親才叫我拿筆學(xué)寫字。我外祖父家素來不富裕,經(jīng)歷了幾年的災(zāi)荒,收成不好,生活格外窘迫。那時候我和年幼的仆役的衣服鞋帽,都是母親親手做的。母親精于紡織刺繡,她所做的繡件、織成品,叫年幼的仆役帶到市場上去賣,人們總是搶著要買。所以我和年幼仆役從來衣冠整潔,不破不爛。
回憶我母親教我的`時候,刺繡和紡織的工具,全放在旁邊,她膝上放著書,叫我坐在膝下小凳子上看著書讀。母親一邊手里操作,一邊嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的讀書聲,夾著吱吱啞啞的織布聲,交錯在一起。我不起勁了,她就拿戒尺打我?guī)紫拢蛄宋?,又抱了我哭,說:“兒啊,你這時候不肯學(xué)習(xí),叫我怎么去見你爸!”到半夜里,很冷,母親坐在床上,拉起被子蓋住雙腳,解開自己衣服用胸口的體溫暖我的背,和我一起朗讀;我讀得倦了,就在母親懷里睡著了。過了一會,母親搖我,說:“可以醒了!”我張開眼,看見母親臉上淚流滿面,我也哭起來。歇一下,再叫我讀;直到頭遍雞叫,才和我一同睡了,我的幾位姨媽曾經(jīng)對我母親說:“妹妹啊,你就這一個兒子,何苦要這樣!”她回答說:“兒子多倒好辦了,只有一個兒子,將來不長進(jìn),我靠誰呢!”
我九歲時,母親教我學(xué)《禮記》、《周易》、《毛詩》,都能夠背誦。她有空又抄下唐宋詩人的詩,教我朗誦古詩。母親和我兩人都身體弱、多病。每當(dāng)我生病,母親就抱了我在室內(nèi)來回走動,自己不睡覺;我病稍稍好一點,她就指著貼在墻上的詩歌,教我低聲念誦作為游戲。母親生病,我總是坐在她枕邊不離開。母親看著我,常常一句不說,很悲傷的樣子,我也很傷心地依戀著她。我曾經(jīng)問她:“娘,您心里不快活嗎?”她說:“是不快活?!薄澳悄┰趺茨茏屇锔吲d呢?”她說:“你能把讀的書背給我聽,我就高興了?!庇谑俏揖捅硶槵樀臅?,和藥罐煎藥水沸聲和在一起。母親微笑著說:“你看,我的病好些了!”從此,母親生病的時候,我就拿了書在她床邊讀書,這樣,她的病就會好。
? 陳萬年教子文言文翻譯
教子,詞條主要講述出自顏之推的《顏之推·顏氏家訓(xùn)·第二篇》中的故事,借事育人。下面是教子文言文翻譯,請參考!
王大司馬母魏夫人,性甚嚴(yán)正;王在湓城時,為三千人將,年逾四十,少不如意,猶捶撻之,故能成其勛業(yè)。梁元帝時有一學(xué)士,聰敏有才,為父所寵,失于教義,一言之是,遍于行路,終年譽之;一行之非,揜藏文飾,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以言語不擇,為周逖抽腸釁鼓云。
大司馬王僧辯的`母親魏老夫人,品性非常嚴(yán)謹(jǐn)方正;王僧辯在湓城時,是三千士卒的統(tǒng)領(lǐng),年紀(jì)也過四十了,(但)稍微不稱意,老夫人就棍棒鞭策他,因此,王僧辯成就了一番功業(yè)。梁元帝在位的時候,有一位學(xué)士,聰明有才氣,從小被父親寵愛,疏于管教;他若一句話說得有道理,他父親便在路上廣為宣傳,一年到頭都贊不絕口;他若一件事有閃失,他父親為他百般遮掩,,希望他悄悄改掉。學(xué)士成年以后,兇暴傲慢的習(xí)氣一天賽過一天,終究因為說話不檢點,被周逖殺掉,腸子被抽出,血被拿去涂抹戰(zhàn)鼓。
1、王大司馬:即王僧辯(?~555年),南朝梁太原祁(今山西祁縣)人,字君才,初仕北魏,歸梁后任湘東王蕭繹的左常侍及司馬。
3、梁元帝:即蕭繹(508~554年),字世誠,南朝梁蘭陵(今江蘇武進(jìn)西北)人,梁武帝第七子。初封湘東王,鎮(zhèn)守江陵(今屬湖北)
? 陳萬年教子文言文翻譯
板印書籍,唐人尚未盛為之。五代時始印五經(jīng),已后典籍皆為板本。
慶歷中有布衣畢昇,又為活板。其法:用膠泥刻字,薄如錢唇,每字為一印,火燒令堅。先設(shè)一鐵板,其上以松脂、蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵范置鐵板上,乃密布字印,滿鐵范為一板,持就火煬之,藥稍熔,則以一平板按其面,則字平如砥。若止印三二本,未為簡易;若印數(shù)十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自布字,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有數(shù)印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以備一板內(nèi)有重復(fù)者。不用,則以紙?zhí)?,每韻為一帖,木格貯之。有奇字素?zé)o備者,旋刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木為之者,文理有疏密,沾水則高下不平,兼與藥相粘,不可?。徊蝗綮芡?,用訖再火令藥熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
10.下列語句中的“為”與“已后典籍皆為板本”中“為”意思相同的是( )(2分)
(1)《陳涉世家》“扶蘇以數(shù)諫故”一句中的“數(shù)”是“屢次”的意思,《鄒忌諷齊王納諫》“數(shù)月之后”一句中的“數(shù)”是“幾個”的意思,文中“每一字皆有數(shù)印”的“數(shù)”的意思是:【 】
(2)《送東陽馬生序》“以中有足樂者”一句中的.“以”是“因為”的意思,文中“則以紙?zhí)敝小耙浴钡囊馑际牵骸?】
13.下面的文字概括了活板排版的幾個步驟,請根據(jù)文章內(nèi)容將幾個步驟補全。(3分)
第一步先設(shè)置鐵板,第二步①,第三步把鐵范放在鐵板上,第四步②,第五步③,第六步按平板面。
12.印完后再用火烤使藥物溶化,用手輕輕一彈(抹),那些字模就自然就掉下來。(每句1分)
13.①用藥物蒙鐵板;②密布字印;③火燒(每空1分)(原文回答或自己的話概括均可)
? 陳萬年教子文言文翻譯
孔子相衛(wèi),弟子予皋為獄吏,跀①人足,所跀者守門。人有惡②孔子于衛(wèi)君者,曰:尼欲作亂。衛(wèi)君欲執(zhí)孔子??鬃幼?,弟子皆逃。子皋從出門,跀危引之而逃之門下室中,吏追不得。夜半,子皋問跀危日:吾不能虧主之法令而親跀子之足,是子報仇之時,而子何故乃肯逃我?我何以得此于子?跀危日:吾斷足也,固吾罪當(dāng)之,不可奈何。然方公之獄治臣也,公傾側(cè)③法令,先后臣以言。欲臣之免也甚,而臣知之。及獄決罪定,公憱④然不悅,形于顏色,臣見又知之。非私臣而然也,夫天性仁心固然也。此臣之所以悅而德公也。
譯文:
孔子要在衛(wèi)國當(dāng)相國,他的弟子子皋做了管理監(jiān)獄的官員,他砍掉了犯人的腳,讓這人去守門。有個在衛(wèi)君面前中傷孔子的人,說:“孔子想作亂?!毙l(wèi)君想捉拿孔子??鬃犹幼吡耍茏觽兌几优?。子皋跟隨著跑出大門,那個被他砍腳的守門人引著他逃到大門邊的地下室中,差役們沒有追捉到子皋。
半夜時分,子皋問斷腿人說:“我不能損害君主的法令從而親自砍掉你的腳,這時正是你報仇的時候,而你為什么緣故肯幫助我逃跑?我憑什么從你這里得到這樣的報答?”斷腿人說:“我被砍斷腳,本是我的罪行應(yīng)受到這樣的處罰,這是沒有辦法的事。然而當(dāng)您在公堂上審理我的時候,盡量在法令規(guī)定的范圍內(nèi)爭取從輕處理,并指導(dǎo)我按照從輕處理的法令來申訴,您這番心意我是知道的。等到案子已經(jīng)定罪,您皺著眉頭很不高興,悲傷的心情表現(xiàn)在臉色上,我看見也知道了您的心意。您并不是偏袒我才這樣做的。而是您天生的本性中的仁愛之心使您這樣做的。這就是我之所以喜愛您而報答您的原因。”
【注釋】①跀(yuè):古代一種酷刑,把人的腳或腳趾砍去。 ②惡(wù):痛恨,引申為說壞話,誣陷。 ③傾側(cè):這里是反復(fù)推敲之意。 ④僦(cù):臉色改變,表現(xiàn)不安的`神色。
(1)人有惡孔子于衛(wèi)君者。
譯文:
(2)此臣之所以悅而德公也。
4.讀了本則小故事,你認(rèn)為怎樣的法律懲處才有最好的效果?(2分)
2、(3分) (1)有一個向衛(wèi)君講孔子壞話的人。(1分,語序不當(dāng)者不得分)
3、(3分) (1)自己確實有罪,應(yīng)該受到處罰。
(2)子皋在斷案時,反復(fù)對照法令,想找出輕判的理由。
(3)依法處罰了犯人之后,子皋又顯出不安和同情的神色。
4、(2分) (1)不偏袒,不嚴(yán)苛,依法懲處。
(2)對被懲處者予以應(yīng)有的人文關(guān)懷。
? 陳萬年教子文言文翻譯
公輸盤給楚國制造云梯這種器械,制成后,要拿去攻打宋國。墨子聽到這個消息,就從齊國動身,走了十天十夜,到達(dá)郢都,去見公輸盤。
公輸盤說:“先生有什么指教呢?”
墨子說:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量殺掉他?!?/p>
公輸盤不高興了。
墨子說:“請讓我奉送給您十金。”
公輸盤說:“我是講道義的人,絕不能平白無故殺人。”
墨子站起來,拜了兩拜,說:“請讓我說幾句話。我在北方聽說您造了云梯,要拿去攻打宋國。宋國有什么罪呢?楚國有的是土地,缺少的是民眾,如今去殺害自己缺少的民眾而爭奪自己并不缺少的土地,不能說是聰明。宋國并沒有罪而要去攻打它,不能說是仁愛。懂得這個道理,卻不據(jù)理力爭,不能說是忠誠。爭論而達(dá)不到目的,不能說是堅強。自己說講道義,殺少量人還懂得不合理,卻要去殺眾多的人,不能說是明白事理?!?/p>
公輸盤被說服了。
墨子說:“那么,為什么不停止攻宋呢?”
公輸盤說:“不能,因為我已經(jīng)對楚王說過了。”
墨子說:“(您)為什么不介紹我去見楚王呢?”
公輸盤說:“好吧?!?/p>
墨子見了楚王,說:“現(xiàn)在這里有個人,拋掉自己華麗的車子,看到鄰人有破車子便想去偷;拋掉自己的錦繡衣裳,看見鄰人有粗布衣服就想去偷;拋掉自己的白米肥肉,看見鄰人有糟糠便想去偷。這是什么樣的人呢?”
楚王說:“(這個人),一定患了偷竊病了?!?/p>
墨子說:“楚國的土地方圓五千里,宋國的土地方圓只有五百里。這就好像華麗的車子和破車子相比。楚國有云夢澤,那里滿是犀兕、麋鹿之類,長江、漢水里的魚、鱉、黿、鼉多得天下無比,宋國真像人們說的那樣,是個連野雞、兔子、鯽魚都沒有的地方。這就好像白米肥肉和糟糠相比。楚國有松、梓、緶、楠、樟這些大樹,宋國卻沒有什么大樹。這就好像錦繡衣裳和粗布衣服相比。我認(rèn)為大王攻打宋國,正和這個害偷竊病的人一樣。”
楚王說:“對呀!雖然是這樣,但是公輸盤給我造好云梯了,(我)一定要打下宋國。”
于是,楚王召見公輸盤。墨子解下衣帶當(dāng)作城,用竹片當(dāng)器械。公輸盤一次又一次地設(shè)下攻城的方法,墨子一次又一次地?fù)踝×怂?。公輸盤的攻城器械都用盡了,墨子的守城辦法還綽綽有余?!?/p>
公輸盤技窮了,但他說:“我知道怎么對付你了,可是我不說?!?/p>
墨子也說:“我也知道你要怎么對付我,可是我也不說?!?/p>
楚王問這是怎么回事。
墨子說:“公輸盤的意思,只不過是想要殺死我。殺了我,宋國就守不住了,就可以攻下了??墒俏业膶W(xué)生禽滑厘等三百人,已經(jīng)拿著我的防守器械,在宋國城上等待楚國來進(jìn)攻了。即使殺了我,也不能殺盡保衛(wèi)宋國的人?!?/p>
楚王說:“好啦!我不攻打宋國了。”
? 陳萬年教子文言文翻譯
伯俞有過,其母笞之,泣,其母曰:“他日笞子未嘗見泣,今泣何也?”對曰:“他日俞得罪,笞嘗痛,今母力不能使痛,是以泣?!薄」试桓改概?,不作于意,不見于色,深受其罪,使可哀憐,上也;父母怒之,不作于意,不見其色,其次也;父母怒之,作于意,見于色,下也。(漢·劉向《說苑·建本》)
譯文:伯俞犯下了過錯,他的母親便鞭打他,而伯俞哭了。他媽媽說:“以前打你都不曾哭過,那你今天是在哭什么呢?”他答道:“以前我犯錯被打時都會痛,而今日母親您的力量已無法使我感覺到痛了,所以我哭了?!彼哉f父母對自己發(fā)怒之時,心中不記恨,痛苦不表現(xiàn)于臉色,并坦誠地接受懲罰,使父母能夠有所哀傷憐惜,是最好的;父母發(fā)怒之時,只是心中不記恨,痛苦不表現(xiàn)于臉色,則為次等;而若父母發(fā)怒之時,懷恨在心,又表現(xiàn)于臉色上,則是最糟糕的。
成語名字:
伯俞泣杖
成語發(fā)音:
bó yú qì zhàng
成語解釋:
伯俞:古代孝子名。形容對父母極為孝順
成語出處:
明·程登吉《幼學(xué)瓊林》第二卷:“毛義捧檄,為親之存;伯俞泣杖,因母之老?!?/p>
感情色彩:
中性成語
成語用法:
作賓語、定語;指孝順父母
成語結(jié)構(gòu):
主謂式成語
產(chǎn)生年代:
古代成語
成語例句:
李英儒《野火春風(fēng)斗古城》第七章:“他向母親講說著《伯俞泣杖》、《孟母擇鄰》、《岳母刺字》的故事?!?/p>
? 陳萬年教子文言文翻譯
“碳酸黑羊”投稿了8篇《明史·陳有年傳》文言文翻譯,下面給大家分享《明史·陳有年傳》文言文翻譯,歡迎閱讀!
篇1:《明史·陳有年傳》文言文翻譯<\/h2>
原文:
陳有年,字登之,余姚人。有年舉嘉靖四十一年進(jìn)士,授刑部主事。改吏部,歷驗封郎中。萬歷元年,成國公朱希忠卒,其弟錦衣都督希孝賄中官馮保援張懋例乞贈王,大學(xué)士張居正主之。有年持不可,草奏言:“令典:功臣?xì){,公贈王,侯贈公,子孫襲者,生死止本爵。懋贈王,廷議不可,即希忠父輔亦言之。后竟贈,非制。且希忠無勛伐,豈當(dāng)濫寵?!弊笫汤蓜⒐鉂鸩渴?,受指居正為刪易其稿。有年力爭,竟以原奏上。居正不懌,有年即日謝病去。十二年起稽勛郎中,歷考功、文選,謝絕請寄。除目下,中外皆服。遷太常少卿,以右僉都御史巡撫江西。尚方所需陶器,多奇巧難成,后有詔許量減,既而如故。有年引詔旨請,不從。內(nèi)閣申時行等固爭,乃免十之三。南畿、浙江大祲,詔禁鄰境閉糴,商舟皆集江西,徽人尤眾。而江西亦歲儉,群乞有年禁遏。有年疏陳濟急六事,中請稍弛前禁,令江西民得自救。南京御史方萬山劾有年違詔。帝怒,奪職歸。薦起督操江,累遷吏部右侍郎。改兵部,又改吏部。尚書孫鑨、左侍郎羅萬化皆鄉(xiāng)里,有年力引避,朝議不許。二十一年與吏部尚書溫純共典京察,所黜咸當(dāng)。未幾,遂代純位。其秋鑨謝事召拜吏部尚書止宿公署中見賓則于待漏所引用僚屬極一時選 ?明年,有年自是累疏稱疾乞罷。帝猶慰留,賚食物、羊酒。有年請益力。最后,以身雖退,遺賢不可不錄,力請帝起廢。帝報聞。有年遂杜門不出。數(shù)月中,疏十四上。乃予告,乘傳歸。歸裝,書一篋,衣一笥而已。二十六年正月卒,年六十有八。贈太子太保,謚恭介。有年風(fēng)節(jié)高天下。兩世朊仕①,無宅居其妻孥,至以油幙障漏。其歸自江西,故廬火,乃僦一樓居妻孥,而身棲僧舍。
【注】①朊仕:高官厚祿。
譯文:
陳有年,字登之,余姚人。陳有年考取嘉靖四十一年的進(jìn)士,授職為刑部主事。改任吏部,歷任驗封郎中。萬歷元年,成國公朱希忠去世,他的弟弟錦衣都督朱希孝賄賂宦官馮保援引張懋的例子請求贈封王號,大學(xué)士張居正支持他。陳有年堅決不贊同,上奏說:“根據(jù)令典:功臣死了,公贈封為王,侯贈封為公,子孫世襲的人,生死只享受原來的爵位。張懋贈封為王,朝廷議論不同意,就是朱希忠的父親朱輔也這么認(rèn)為。后來竟然被封贈,不合制度。況且朱希忠沒有討敵功勛,怎么能亂加寵幸?”左侍郎劉光濟負(fù)責(zé)吏部事務(wù),按張居正的意思,刪改奏稿。陳有年極力爭辯,最后將原奏章呈上,張居正不高興,陳有年當(dāng)天就稱病離去。萬歷十二年他出任稽勛郎中,歷任考功、文選郎中,謝絕說情。朝廷內(nèi)外都佩服他的為人。調(diào)任太常寺少卿,擔(dān)任右僉都御史巡視江西。為皇帝供給用品的尚方官需要的陶器,大都很奇巧,難以制作,后來有詔令允許適當(dāng)減少,不久又照舊額了。陳有年引用詔令請求裁減,未獲同意。內(nèi)閣大臣申時行等人堅持爭辯,才減免十分之三。南畿、浙江遭大災(zāi),詔令禁止鄰地買進(jìn)糧食,商船都匯聚江西,安徽人最多。而且江西當(dāng)年收成也不好,眾人請求陳有年禁止。陳有年上奏陳述救急的六件事,其中請求稍稍松弛先前的禁令,使江西的百姓得以自救。南京御史方萬山彈劾陳有年違背詔令。皇帝惱怒,剝奪了他的官職令他回鄉(xiāng)。后來受舉薦督辦江防,漸漸升任吏部右侍郎。改任兵部職,后改任吏部。尚書孫钅龍、左侍郎羅萬化都是他的同鄉(xiāng),陳有年極力回避,朝廷商討沒有同意。萬歷二十一年他與吏部尚書溫純共同主持對京官的考核,所做的罷黜之事都很得當(dāng)。不久就取代了溫純的職位。第二年,陳有年從此不斷上奏稱病請求罷職?;实垡廊话参客炝簦p賜食物、羊和酒。陳有年請求更為積極。最后,他認(rèn)為自身雖然告退,遺漏的賢士不能不錄用,極力請求皇帝起用廢黜的人?;实鄞饛?fù)知道了。陳有年就閉門不出。幾個月,上奏十四次。才被準(zhǔn)許告退,乘驛車回鄉(xiāng)?;剜l(xiāng)的行旅只有一箱書、一竹箱衣服而已。萬歷二十六年正月去世,享年六十八歲。四月詔令他出任南京右都御史,但是陳有年已經(jīng)先去世了。封贈為太子太保,謚號恭介。他從江西回來,原住房被火燒了,就租了一處房子,安置妻子兒女,自己棲息在僧人房舍。
附:文言文翻譯技巧
1. 增
就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的'成分或語句,要加括號。
例1:“見漁人,乃大驚,問所從來。”譯句:“(桃源中人)一見漁人,就非常吃驚,問(他)是從哪里來的?!?/p>
例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭?!薄霸佟薄叭焙笫÷粤酥^語“鼓”,翻譯時要補上。
例3:“君與具來?!薄芭c”后省略了賓語“之 ”。
(2)增補能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞
例:“不治將益深”是一個假設(shè)句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。
2. 刪
就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。
例1:“夫戰(zhàn),勇氣也。”譯句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”?!胺颉睘榘l(fā)語詞,刪去不譯。
例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標(biāo)志,刪去不譯。
例3:“師道之不傳也久矣?!弊g句:“從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚已經(jīng)很久不存在了?!薄耙病睘榫渲姓Z氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。
3. 調(diào)
就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時,應(yīng)把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況:
(1)前置謂語后移
例:“甚矣!汝之不惠?!笨烧{(diào)成“汝之不惠甚矣”。
(2)后置定語前移
例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞?!笨烧{(diào)成“能面刺寡人之過群臣吏民”。
(3)前置賓語后移
例:“何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”。
(4)介賓短語前移
例:“還自揚州。”可調(diào)成“自揚州還”。
4. 留
就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。
例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡?!弊g句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守?!薄皯c歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
5. 擴
就是擴展。
(1)把文言文中的單音節(jié)詞擴為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。
例:“更若役,復(fù)若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節(jié)詞。
(2)對于一些緊縮復(fù)句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據(jù)句義擴展其內(nèi)容,才能使意思表達(dá)清楚。
例:“懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”
6. 縮
就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應(yīng)將其意思凝縮。
例:“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心?!弊g句:“(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心?!?/p>
7. 直
即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準(zhǔn)取得翻譯。
例:“清榮峻茂,良多趣味?!弊g句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮?!薄網(wǎng)ww.gSi8.cOM 工作匯報網(wǎng)】
8. 意
即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。
(1)互文不可直譯
互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達(dá)意。
例1:“秦時明月漢時關(guān)”譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)”。
例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!笨勺g為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場,有的凱旋而歸?!?/p>
(2)比喻
例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。
(3)借代
例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等。“黃發(fā)垂髫,并怡然自樂”中的“黃發(fā)”代指老人,“垂髫”代指孩子。
(4)婉曲
主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。
9. 替
就是替換。
(1)用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯
把古詞替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組。
例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之?!边@句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。
例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。
(2)把文言文中的固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu)
例:“然則……”:換成“ 既然這樣,那么……”;“何以………?”換成“根據(jù)什么……”。
就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。
例:“威天下不以兵革之利?!薄氨笔且粋€多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、軍事、戰(zhàn)爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應(yīng)選擇“兵器”。
篇2:明史陳灌傳文言文翻譯<\/h2>
明史
原文:
陳灌,字子將,廬陵人也。元末,世將亂,環(huán)所居筑場種樹①,人莫能測。后十年,盜蜂起。灌率武勇結(jié)屯林中,盜不敢入,一鄉(xiāng)賴以全。太祖平武昌,灌詣軍門謁見。與語奇之,擢②湖廣行省員外郎,累遷大都督府經(jīng)歷。從大將軍徐達(dá)北征。尋命筑城泰州,工竣,除寧國知府。時天下初定,民棄《詩》《書》久。灌建學(xué)舍,延師,選俊秀子弟受業(yè)。訪問疾苦,禁豪右③兼并。創(chuàng)戶帖以便稽民。帝取為式,頒行天下。伐石筑堤,作水門蓄泄,護瀕江田,百姓咸賴。有坐盜麥舟者,論死數(shù)十人。灌覆按④曰:“舟自漂至,而愚民哄取之,非謀劫也。”坐其首一人,余悉減死。灌豐裁⑤嚴(yán)正,而為治寬恤類此。洪武四年召入京,病卒。
- ?讀書筆記吧dSBJ1.Com精品收藏:
- 文言文勵志?|?文言文賀詞?|?文言文加油稿?|?文言文閱讀教案?|?陳萬年教子文言文翻譯?|?陳萬年教子文言文翻譯
【注】①環(huán)所居筑場種樹:在住處周圍種了大量的樹。②擢:提拔。下文中的“遷”、“除”都與此相類似,授予官職的意思。③豪右:豪強。④覆按:復(fù)審案件。⑤豐裁:風(fēng)紀(jì)。
譯文:
陳灌,字子將,廬陵人。元末,世道不寧,灌在他房屋周圍興辦林場,人們不理解他的`這一舉動。十年后,盜賊蜂起,灌率勇武之士屯駐于林中,盜不敢侵犯,他們這一鄉(xiāng)得以安全無事。太祖攻占武昌,灌到營前拜見太祖,談話間,太祖看出此人不凡,提拔為湖廣行省員外郎,后升為大都督府經(jīng)歷,隨大將軍徐達(dá)北征。不久,奉命筑泰州城,完工后升為寧國知府。當(dāng)時,明朝初建,由于長期戰(zhàn)亂,《詩》、《書》長久廢置不讀,灌在寧國建立學(xué)校,聘請老師,選優(yōu)秀子弟入學(xué)讀書。他訪問民間疾苦,禁止豪強兼并農(nóng)民土地,創(chuàng)立“戶帖”,以便查核居民。太祖將“戶帖”形成制度,在全國施行。灌還組織百姓采石筑堤,做閘門,以便水流排灌,保護沿江農(nóng)田,百姓因此得以正常耕種。有數(shù)十人因盜麥船罪而判死刑。灌進(jìn)行復(fù)查,斷定“麥船是漂流來的,百姓爭著拿走了船上的麥,并沒有預(yù)謀搶劫”。于是只法辦了為首一人,其余免死。灌的裁決嚴(yán)厲而公正,處治寬厚。洪武四年,陳灌被召入京,在京病逝。
人物經(jīng)歷
陳灌,字子將,廬陵人也。元末,世將亂,環(huán)所居筑場種樹,人莫能測。后十年,盜蜂起。灌率武勇結(jié)屯林中,盜不敢入,一鄉(xiāng)賴以全。太祖平武昌,灌詣軍門謁見。與語奇之,擢湖廣行省員外郎,累遷大都督府經(jīng)歷。從大將軍徐達(dá)北征。尋命筑城泰州,工竣,除寧國知府。時天下初定,民棄《詩》《書》久。灌建學(xué)舍,延師,選俊秀子弟受業(yè)。訪問疾苦,禁豪右兼并。創(chuàng)戶帖以便稽民。帝取為式,頒行天下。伐石筑堤,作水門蓄泄,護瀕江田,百姓咸賴。有坐盜麥舟者,論死數(shù)十人。灌覆按曰:“舟自漂至,而愚民哄取之,非謀劫也?!弊涫滓蝗?,余悉減死。灌豐裁嚴(yán)正,而為治寬恤類此。洪武四年召入京,病卒。
生平
他走馬上任的第一件事,便是“禁豪右兼并”,查清豪強戶口、田地數(shù)目,禁止土地兼并,以便“除民所疾苦,抑兼并”,從而使農(nóng)民得到部分土地。針對當(dāng)時戶籍極為混亂的情況,他在府內(nèi)創(chuàng)戶帖制,全面登記戶口,分“籍”、“帖”兩類,“籍”歸政府保管,“帖”由民戶保管,每歲核對一次。戶帖制的實行,政府詳細(xì)準(zhǔn)確地掌握了民戶的鄉(xiāng)貫、人丁、產(chǎn)業(yè)等基本情況,便可以妥善地處理好戶口、土地和賦役的問題,“有戶口而后田野辟,田野辟而后賦稅增”。洪武三年,朱元璋采納了戶帖制,推行于全國,成為明初政府征收賦稅的可靠根據(jù)。
政績
陳灌大力興修水利,修復(fù)圩田,發(fā)展生產(chǎn)。宣城有濱江圩田十六圩,圩堤“峻薄,遇沖決則水傷禾稼,壞道路,歲以為患”,陳灌“親為規(guī)劃”,率百姓“筑堤廣厚,加舊數(shù)倍”,然后又“伐巨石,作水門”,控制水的供應(yīng)量。“民至于今賴之”。他還重視“興學(xué)育材”。他“增修先圣廟建學(xué),禮致師儒,以教俊秀”,使全郡“士習(xí)一新”,“政化行焉”。他還整頓吏治,處理獄訟。
陳灌為人重義輕利,鄉(xiāng)民匱乏,他并力濟助。遇他人憂患,他倒囊周之。他為官秉行清介,為治寬厚崇禮。任知府幾年,使一郡“百廢皆舉”,“邑廩皆實”,朝廷達(dá)官“爭欲薦于朝”。洪武四年,被召赴京任官,“百姓耆老壯少,皆有戀戀不忍之意”。可惜的是,在前往京師途中,他不幸病逝,年僅四十七歲。
篇3:《明史·陳有年傳》閱讀答案<\/h2>
陳有年,字登之,余姚人。有年舉嘉靖四十一年進(jìn)士,授刑部主事。改吏部,歷驗封郎中。萬歷元年,成國公朱希忠卒,其弟錦衣都督希孝賄中官馮保援張懋例乞贈王,大學(xué)士張居正主之。有年持不可,草奏言:“令典:功臣?xì){,公贈王,侯贈公,子孫襲者,生死止本爵。懋贈王,廷議不可,即希忠父輔亦言之。后竟贈,非制。且希忠無勛伐,豈當(dāng)濫寵?!弊笫汤蓜⒐鉂鸩渴?,受指居正為刪易其稿。有年力爭,竟以原奏上。居正不懌,有年即日謝病去。十二年起稽勛郎中,歷考功、文選,謝絕請寄。除目下,中外皆服。遷太常少卿,以右僉都御史巡撫江西。尚方所需陶器,多奇巧難成,后有詔許量減,既而如故。有年引詔旨請,不從。內(nèi)閣申時行等固爭,乃免十之三。南畿、浙江大祲,詔禁鄰境閉糴,商舟皆集江西,徽人尤眾。而江西亦歲儉,群乞有年禁遏。有年疏陳濟急六事,中請稍弛前禁,令江西民得自救。南京御史方萬山劾有年違詔。帝怒,奪職歸。薦起督操江,累遷吏部右侍郎。改兵部,又改吏部。尚書孫鑨、左侍郎羅萬化皆鄉(xiāng)里,有年力引避,朝議不許。二十一年與吏部尚書溫純共典京察,所黜咸當(dāng)。未幾,遂代純位。其秋鑨謝事召拜吏部尚書止宿公署中見賓則于待漏所引用僚屬極一時選 明年,有年自是累疏稱疾乞罷。帝猶慰留,賚食物、羊酒。有年請益力。最后,以身雖退,遺賢不可不錄,力請帝起廢。帝報聞。有年遂杜門不出。數(shù)月中,疏十四上。乃予告,乘傳歸。歸裝,書一篋,衣一笥而已。二十六年正月卒,年六十有八。贈太子太保,謚恭介。有年風(fēng)節(jié)高天下。兩世朊仕①,無宅居其妻孥,至以油幙障漏。其歸自江西,故廬火,乃僦一樓居妻孥,而身棲僧舍。
篇4:《明史·陳有年傳》閱讀答案<\/h2>
【注】①朊仕:高官厚祿。
A.且希忠無勛伐,豈當(dāng)濫寵 ? ?伐:夸耀
B.左侍郎劉光濟署部事 ? ? ? ?署:代理
C.有年引詔旨請 ? ? ? ? ? ? ?引:援引
D.帝猶慰留,賚食物、羊酒 ? ?賚:賞賜
A.其秋/鑨謝事召/拜吏部尚書/止宿公署中/見賓則于待漏/所引用僚屬/極一時選/
B.其秋/鑨謝事/召拜吏部尚書/止宿公署中/見賓則于待漏所/引用僚屬/極一時選/
C.其秋/鑨謝事召/拜吏部尚書/止宿公署中/見賓則于待漏所/引用僚屬/極一時選/
D.其秋/鑨謝事/召拜吏部尚書/止宿公署中/見賓則于待漏/所引用僚屬/極一時選/
A.陳有年遵從法令,不畏權(quán)要。在朱希孝為兄請贈王號一事上,他不曲從張居正意見,依據(jù)法令規(guī)定,堅持自己觀點,最終將原奏章呈給皇帝。
B.陳有年恪盡職守,考核公允。擔(dān)任考功等職時,拒絕請托,公布的官員任命名單,獲得一致認(rèn)可;考核京官時,貶黜官員的意見十分得當(dāng)。
C.陳有年關(guān)心民生,為民請命。江西歉收時,身為巡撫的他,為了讓江西百姓自救,順應(yīng)民意,開放邊境,允許糧食流通,觸怒皇帝被罷職。
D.陳永年為人耿介,清廉自守。第二次改任吏部時,因吏部尚書等官員是其同鄉(xiāng),他極力回避;父子兩人均為高官,但有年無住所安置妻兒。
(1)最后,以身雖退,遺賢不可不錄,力請帝起廢。
(2)其歸自江西,故廬火,乃僦一樓居妻孥,而身棲僧舍。
10.(3分)A
11.(3分)B
(1)(5分)最后,(陳有年)認(rèn)為自己雖然退職,遺漏的賢才卻不可不錄用,(于是)竭力請求皇帝起用廢置的人。
(2)(5分)他從江西回來,原住房被火燒了,就租了一處房子安置妻子兒女,自己棲居僧人房舍。
篇5:《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯<\/h2>
《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯
原文:
陳登云,字從龍,唐山人,萬歷五年進(jìn)士,出鄢陵知縣,征授御史,出接遼東,疏陳安攘十冊,又請速首功之賞,改巡山西。
還朝,會廷臣方爭建儲。登云謂議不早決,由貴妃家陰沮之。十六年六月遂因災(zāi)異抗疏,劾妃父鄭承憲,言:“承憲懷禍藏奸,窺覬貳,且廣結(jié)術(shù)士之流,曩陛下重懲科場冒籍,承憲妻每揚言事由己發(fā),用以恐嚇勛貴簧鼓朝紳不但惠安遭其虐焰,即中宮與太后家亦謹(jǐn)避其鋒矣,陛下享國久長,自由敬德所致,而承憲每對人言,以為不立東宮之效。干擾盛典,蓄隱邪謀,他日何所不至?”疏入,貴妃、承憲皆怒,同列亦為登云危,帝竟留中不下。
久之,疏論吏部尚書陸光祖,又論貶四川提學(xué)副使馮時可,論罷應(yīng)天巡撫李淶、順天巡撫王致祥,又論禮部侍郎韓世能、尚書羅萬化、南京太仆卿徐用檢、朝右皆憚之。時方考選科道,登云因疏言:“近歲言官,壬午以前怵于威,則摧剛為柔;壬午以后昵于情,則化直為佞。其間豈無剛直之人,而弗勝齟齬,多不能安其身。二十年來,以剛直擢京卿者百止一二耳。背公植黨,遂嗜乞憐,如所謂‘七豺’‘八狗’者,言路顧居其半。夫臺諫為天下持是非,而使人賤辱至此,安望其抗顏直繩,為國家除大奸、殲巨蠹哉!與其誤用而斥之,不若慎于始進(jìn)?!币驐l數(shù)事以獻(xiàn),出按河南。
歲大饑,人相食。副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進(jìn)之于朝。帝立遣肆丞鍾化民赍帑幣振之。登云巡方者三,風(fēng)裁峻厲。以久之當(dāng)擢京卿,累寢不下,遂移疾歸。尋卒。(節(jié)選自《明史·陳登云傳》)
譯文:
陳登云,字從龍,唐山人。萬歷五年(1577)進(jìn)士,授職鄢陵知縣。政績最好,升為御史。出按遼東,上疏陳明安定邊境的十條對策,又請求加速建立首功的賞賜制度。后改為山西巡撫。
回到京城,恰好朝廷大臣正在爭論立儲君的事。陳登云認(rèn)為朝議遲遲不能決定,是貴妃家人暗中搗鬼。萬歷十六年(1588)六月因發(fā)生災(zāi)害上疏彈劾貴妃父親鄭承憲,說:“鄭承憲包藏禍心,覬覦儲君。天天與宦官往來,商量對策,而且廣泛交結(jié)山人、術(shù)士、道士、和尚之流。當(dāng)初陛下重懲科場冒名頂替之人,鄭承憲的妻子每每揚言事情是自己揭發(fā)的,用來恐嚇勛貴,以巧言惑動朝廷人士。不但惠安遭到他們算計,即使中宮與太后家也謹(jǐn)慎避開他們的鋒芒。陛下統(tǒng)治國家已很久了,這是惠政的結(jié)果,而鄭承憲每次對人說,認(rèn)為是不立太子的結(jié)果。干擾盛典,蓄謀已久,以后有什么事他干不出來呢?如果不振奮朝綱,以大義決斷,否則即使日日不上朝不奏樂,穿白衣,停止刑罰,恐怕皇天也不答應(yīng),天變是不可抗拒的?!笔枭希F妃、鄭承憲都發(fā)了脾氣,同仁也以為陳登云危險,但皇上把奏疏留下了。
很久以后,他又上疏彈劾吏部尚書陸光祖、四川提學(xué)副使馮時可、應(yīng)天巡撫李淶、順天巡撫王致祥、禮部侍郎韓世能、尚書羅萬化、南京太仆卿徐用檢。朝廷的'大官都很怕他。當(dāng)時,正好考選科道,陳登云因而上疏說:“近來御史官,壬午以前害怕淫威,剛正的變溫柔了;壬午以后拘于情面,正直的變?yōu)檎~媚。其間難道沒有剛正的人嗎,但不勝被攻擊傾軋,沒有安身的地方。二十年來,以正直提升為京官的只有一、二個人。背著皇上,培植黨羽,搖尾乞憐,像所謂‘七豺’、‘八狗’,御史占了一半。臺諫是為天下主持是非的,而使人踐踏到這種地步,怎能希望他不顧情面,正直地處理事情,為國除掉奸人、消滅敗類呢!與其因誤用而貶退,不如謹(jǐn)慎地考察人選?!币蚨鴹l陳數(shù)件事獻(xiàn)給皇上。出任河南巡按。
那年發(fā)生大饑荒,人相互吞食。副使崔應(yīng)麟看見百姓吃湖中的雁屎,便包來給陳登云看,陳登云便送到朝廷。皇上立即派遣寺丞鐘化民分發(fā)庫銀賑恤百姓。陳登云三次巡視地方,執(zhí)政嚴(yán)厲,按規(guī)定應(yīng)當(dāng)提升為京官,屢次被宮中扣住不下發(fā),于是他稱病歸家。不久之后就死了。
篇6:《明史·花云傳》文言文翻譯<\/h2>
《明史·花云傳》文言文翻譯
不會翻譯,如何拯救你的文言文得分率?下面是《明史·花云傳》文言文翻譯,希望對大家有幫助。
文言文:
花云,懷遠(yuǎn)人。貌偉而黑,驍勇絕倫。至正十三年杖劍謁太祖于臨濠。奇其才,俾將兵略地,所至輒克。太祖將取滁州,率數(shù)騎前行,云從。猝遇賊數(shù)千,云翼太祖,拔劍躍馬沖陣而進(jìn)。賊驚曰:“此黑將軍勇甚,不可當(dāng)其鋒?!北?,遂克滁州。太祖渡江,云先濟。既克太平,以忠勇宿衛(wèi)左右。擢總管,徇鎮(zhèn)江、丹陽、丹徒、金壇,皆克之。過馬馱沙,劇盜數(shù)百遮道索戰(zhàn)。云且行且斗三日夜,皆擒殺之。太祖立行樞密院于太平,擢云院判。命趨寧國,兵陷山澤中八日,群盜相結(jié)梗道。云操矛鼓噪出入,斬首千百計,身不中一矢。還駐太平,陳友諒以舟師來寇。云與元帥朱文遜結(jié)陣迎戰(zhàn),文遜戰(zhàn)死。賊攻三日不得入,以巨舟乘漲,緣舟尾攀堞而上。城陷,賊縛云,云奮身大呼,縛盡裂,起奪守者刀,殺五六人,罵曰:“賊非吾主敵,盍趣降!”賊怒,碎其首,縛諸檣叢射之,罵賊不少變,至死聲猶壯,年三十有九。太祖即吳王位,追封云東丘郡侯,立忠臣祠祀之。方戰(zhàn)急,云妻郜祭家廟,挈三歲兒,泣語家人曰:“城破,吾夫必死,吾義不獨存,然不可使花氏無后,若等善撫之?!痹票粓?zhí),郜赴水死。侍兒孫瘞畢,抱兒行,被掠至九江。孫夜投漁家,脫簪珥屬養(yǎng)之。及漢兵敗,孫復(fù)竊兒走渡江,遇僨軍【注】奪舟棄江中,浮斷木入葦洲,采蓮實哺兒,七日不死。逾年達(dá)太祖所。孫抱兒拜泣,太祖亦泣,置兒膝上,曰:“將種也?!辟n兒名煒。其五世孫請于世宗,贈郜貞烈夫人,孫安人,立祠致祭。——(節(jié)選自《明史花傳》)
【注】僨軍:潰敗的軍隊。堞:城墻
翻譯:
花云,懷遠(yuǎn)人。體貌魁梧,膚色黝黑,勇猛無比。元至正十三年,他身佩寶劍到臨濠拜謁太祖。太祖認(rèn)為他是個奇才,就讓他帶兵攻占城邑,所到之處總被攻克。太祖準(zhǔn)備攻取滁州,帶領(lǐng)幾個騎兵在前面進(jìn)發(fā),花云也跟著。突然遇到敵兵幾千人,花云像鳥的翅膀一樣掩護太祖,拔劍躍馬沖入敵陣。敵兵大驚道:“這個黑將軍勇猛非凡,不可抵擋他的'鋒芒?!贝筌娋o跟而至,于是攻下了滁州。太祖領(lǐng)軍渡長江,花云率先過江。攻克太平以后,太祖因其忠勇而讓花云做了貼身護衛(wèi)。后又被提升為總管。領(lǐng)兵攻打鎮(zhèn)江、丹陽、丹徒和金壇,都攻克了。經(jīng)過馬馱沙時,幾百名兇悍的強盜攔路挑戰(zhàn),花云邊打邊走,三天三夜,將強盜全部消滅。太祖在太平設(shè)立行樞密院,提升花云做院判?;ㄔ品蠲s赴寧國,部隊陷在山澤中八天不能出來,眾多強盜結(jié)伙擋住他們前行的道路?;ㄔ剖殖珠L矛,在戰(zhàn)鼓和吶喊聲中出入敵陣,殺敵千百人,而自身卻未中一箭。花云回軍駐扎在太平。陳友諒用水軍來攻城。花云與元帥朱文遜合力迎敵,朱文遜戰(zhàn)死。敵人連攻三天都不能入城,就利用大船趁著漲水,沿著船尾攀爬城墻的垛口上去。城被攻陷,敵兵捆綁了花云。花云身體發(fā)力,大吼一聲,繩索全繃斷了,他起身奪過看守人的刀,殺死五六個人,罵道:“賊兵本來就不是我們主上的對手,為什么還不快點投降!”敵人很氣怒,打破他的頭,把他綁在桅桿上,用亂箭射他?;ㄔ仆戳R敵人沒有絲毫改變,至死聲音還很雄壯,時年三十九歲。太祖做了吳王后,追封花云為東丘郡侯,建造忠臣祠祭祀他。戰(zhàn)事正緊急的時候,花云的妻子郜氏在家廟祭告,領(lǐng)著三歲的兒子,哭著對家人說:“一旦城被攻破,我丈夫必死無疑。我堅守道義決不獨自活在世上,但是不能讓花家斷了后代,你們好好撫養(yǎng)他長大吧?!被ㄔ票环螅贤端?。侍兒孫氏葬完她后,就抱起孩子出行,路上被人劫掠到九江。孫氏在夜晚找到一戶漁民,摘下簪子耳環(huán)托他們代養(yǎng)小孩。等漢軍兵敗,孫氏又回來偷出小孩,渡江逃跑,遇上敗軍搶走船只把他們拋入江中。孫氏靠漂浮的斷木進(jìn)入蘆葦洲中,采摘蓮子喂養(yǎng)孩子,一連七天都未死去。過了一年終于到達(dá)太祖那里。孫氏抱著小孩拜見太祖,泣不成聲,太祖也流著眼淚,把孩子抱到膝上,說:“大將的種啊?!碧尜n小孩名煒。花煒的五世孫向世宗請準(zhǔn),追贈郜氏為貞烈夫人,孫氏為安人,立祠堂祭奠。
篇7:《明史·陳幼學(xué)傳》文言文閱讀<\/h2>
陳幼學(xué),字志行,無錫人。萬歷十七年進(jìn)士。授確山知縣?政務(wù)惠民,積粟萬二千石以備荒,墾萊田八百余頃,給貧民牛五百余頭,核黃河退地百三十余頃以終民。里婦不能紡者,授紡車八百余輛。置屋千二百余間,分處貧民。建公腐八十間,以居六曹吏,俾食宿其中。節(jié)公費六百余兩,代正賦之無征者。栽桑榆諸樹三萬八千余林,開河渠百九十八道.
布政使劉渾成弟燦成助妾殺妻,治如律.行太仆卿陳耀文家人犯法,立捕治之.汝寧知府邱度慮幼學(xué)得禍,言于撫按,調(diào)繁中牟。秋成時,飛蝗蔽天。幼學(xué)捕蝗,得千三百余石,乃不為災(zāi)??h故土城,卑且圮。給饑民粟,俾修筑,工成,民不知役??h南荒地多茂草,根深難墾。令民投煤者,必入草十斤。未幾,草盡丨得沃田數(shù)百頃,悉以畀民,有大澤,積水,占膏映之地二十余里。幼學(xué)疏為河者五十七,冷渠者百三十九,俱引入小清河,民大獲利。大莊諸里多水,為筑堤十三道障之。給貧民牛種,貧婦紡具,倍于確山。越五年,政績茂著. 以不通權(quán)貴,當(dāng)考察之時,掌道御史擬斥之,其子爭曰:“兒自中州來,咸言中牟治行無雙. 今予殿,何也? ”乃已。
稍遷刑部主事。中官采御園果考,怒殺園夫母,棄其尸河中。幼學(xué)具奏,逮置之法.嘉興人袁黃妄批削《四書》、《書經(jīng)集注》,名曰《刪正》,刊行于時.幼學(xué)駁正其書,抗號論列。疏雖留中,鏤板盡毀。以員外郎恤刑畿輔,出矜疑三百余人.進(jìn)郎中。
遷湖州知府,甫至,即捕殺豪惡奴。有施敏者,士族子,楊升者,人奴也,橫郡中。幼學(xué)執(zhí)敏置諸獄。敏賂貴人囑巡撫檄取親鞫,幼學(xué)執(zhí)不予,立杖殺之.敏獄辭連故尚書潘季馴子廷圭,幼學(xué)言之御史,疏劾之,下獄。他奸豪復(fù)論殺數(shù)十輩,獨楊升畏禍斂跡,置之。念己去,升必復(fù)逞,遂捕置之死,一郡大治,遂以酷政聞。
霪雨連月,未盡死.幼學(xué)大舉荒政,活饑民三十四萬有奇。御史將薦之,征其治行,推官閻世科列上三十六事,御史以聞。詔加按察副使,仍視郡事。久之,以副使督九江兵備.
幼學(xué)年已七十其母尚在遂以終養(yǎng)歸母卒不復(fù)出天啟三年起南京光祿少卿改太常少卿俱不赴明 年卒年八十四矣。中牟、湖州并祠祀之。
A. 核黃河退地百三十余頃以賦民 賦:征收賦稅,向……征收賦稅
B. 置屋千二百余間,分處貧民 處:處理
C. 縣故土城,卑且圮 卑:低,低矮
D. 今予殿,何也? 殿:最后,末等
A. 積粟萬二千石以備荒 御史以聞
B. 里婦不能紡者 中官采御園果者
C. 代正賦之無征者 占膏腴之地二十余里
D. 為渠者百三十九 為筑堤十三道障之
①建公廨八十間,以居六曹吏 ②行太仆卿陳耀文家人犯法,立捕治之
③令民投牒者,必入草十斤 ④幼學(xué)駁正其書,抗疏論列
⑤甫至,即捕殺豪惡奴 ⑥他奸豪復(fù)論殺數(shù)十輩
A . ①②④ B. ①③⑤ c.②⑤⑥ D.③④⑥
A. 幼學(xué)任確山知縣時,帶領(lǐng)百姓墾田開渠、積粟栽桑,百姓因此而得益。
B. 汝寧知府怕幼學(xué)連累自己受禍,請求巡撫把幼學(xué)調(diào)到中牟縣去。
C. 袁黃的《刪正》一書,當(dāng)時刊發(fā)不少,幼學(xué)認(rèn)為錯漏太多,就下令毀去那些書的刻板。
D. 幼學(xué)在湖州時,當(dāng)?shù)厮歼B月,政事荒廢,三十多萬百姓受災(zāi)挨餓。
幼學(xué)年己七十其母尚在遂以跨養(yǎng)歸母卒不復(fù)出天啟三年起南京光祿少卿改太常少卿俱不赴明年卒年八十四矣。
①以不通權(quán)貴,當(dāng)考察之時,掌道御史擬斥之。
②已,念己去,升必復(fù)逞,遂捕置之死。
3、C
5、(1)幼學(xué)年己七十/其母尚在/遂以跨養(yǎng)歸/母卒/不復(fù)出/天啟三年起南京光祿少卿/改太常少卿/俱不赴/明年卒/年八十四矣
(2)見下面“參考譯文”
篇8:《明史.陳懋傳》原文及翻譯<\/h2>
《明史.陳懋傳》原文及翻譯
原文:
陳懋,壽州人。初以舍人從軍,立功為指揮僉事,累進(jìn)右都督,封寧陽伯,祿千石。永樂六年三月,佩征西將軍印,鎮(zhèn)寧夏,善撫降卒。明年秋,故元丞相昝卜及平章、司徒、國公、知院十余人,皆帥眾相繼來降。已而平章都連等叛去,懋追擒之黑山,盡收所部人口畜牧。進(jìn)侯,益祿二百石。十一年巡寧夏邊。尋命將山西、陜西二都司及鞏昌、平?jīng)鲋T衛(wèi)兵,駐宣府。戰(zhàn)忽失溫,與成山侯王通先登,都督朱崇等乘之,遂大捷。二十年從北征。領(lǐng)御前精騎破敵于屈裂河。別將五千騎循河?xùn)|北,捕余寇,殲之山澤中。師還武安侯鄭亨將輜重先行懋伏隘以待敵來躡伏起縱擊敵死過半還京,賜龍衣玉帶,冊其女為麗妃。成祖之崩于榆木川也,六軍在外,京師守備虛弱。仁宗召懋與陽武侯薛祿帥精騎三千馳歸,衛(wèi)京師。命掌前府,加太保,與世侯。宣德元年,從討樂安。還,仍鎮(zhèn)寧夏。三年奏徙靈州城。得黑白二兔以獻(xiàn),宣宗喜,親畫馬賜之。懋在鎮(zhèn)久,威名震漠北。英宗即位,命偕張輔參議朝政,出為平羌將軍,鎮(zhèn)甘肅。其冬,寇掠鎮(zhèn)番,懋遣兵援之,解去,以斬獲聞。十三年,福建鄧茂七反。都御史張楷討之無功,乃詔懋佩征南將軍印,充總兵官,帥京營、江浙兵往討。至浙江,有欲分兵扼??谡撸唬骸笆鞘官\致死于我也。”明年抵建寧,茂七已死,余賊聚尤溪、沙縣。諸將欲屠之,懋曰:“是堅賊心也。”乃下令招撫,賊黨多降。分道逐捕,悉平之。已而沙縣賊復(fù)熾,久不定。會英宗北狩,景帝立,遂詔班師。加太保,掌中府,兼領(lǐng)宗人府事。英宗復(fù)位,益祿二百石。天順七年卒,年八十四。贈浚國公,謚武靖。(節(jié)選自《明史·陳懋傳》)
譯文:
陳懋是壽州人,早先以舍人身份從軍,立功后擔(dān)任指揮僉事,多次進(jìn)升任右都督,封為寧陽伯,俸祿一千石。永樂六年三月,佩征西將軍印,鎮(zhèn)守寧夏,優(yōu)撫投降的士兵。第二年秋天,原來的元朝丞相昝卜及平章、司徒、國公、知院等十余人,相繼率所部前來投降。不久平章都連等叛變逃走,陳懋追趕并在黑山擒獲了他們,沒收他們所擁有的全部人口牲畜。進(jìn)封侯爵,增加俸祿二百石。永樂十一年,巡視寧夏邊疆。不久受命統(tǒng)領(lǐng)山西、陜西二都司及鞏昌、平?jīng)霰娦l(wèi)所的軍隊,駐扎在宣府。與忽失溫作戰(zhàn)時,陳懋和成山侯王通率先登城,都督朱崇登隨后殺到,于是大勝。永樂二十年,隨從皇帝北征。他統(tǒng)領(lǐng)御前精銳騎兵,在屈烈河戰(zhàn)勝敵人。另外率領(lǐng)五千騎兵沿著黃河向東北進(jìn)軍,追捕其余的'敵寇,在山林和水邊殲滅了他們?;貛煹臅r候,武安侯鄭亨率領(lǐng)輜重先行,陳懋在險要處埋伏以待敵軍。敵人跟了上來,伏兵沖出奔突攻擊,敵人被殺過半。回京之后,皇帝賜給陳懋龍衣玉帶,冊封他的女兒為麗妃。成祖北伐死在榆木川,當(dāng)時六軍在京城之外,京城守備虛弱。仁宗召陳懋與陽武侯薛祿率精銳騎兵三千急速回來守衛(wèi)京城。命他掌管前府,加官太保,賜予世襲的侯爵。宣德元年,陳懋奏請討伐樂安?;剀?,仍然鎮(zhèn)守寧夏。宣德三年,陳懋奏請調(diào)往靈州城,得到黑白兩只兔子獻(xiàn)給皇帝。宣宗十分高興,親自畫了一幅馬賜給他。陳懋在鎮(zhèn)所長久,名聲威震漠北。英宗即位,命他與張輔一起參議朝政,出京任平羌將軍,鎮(zhèn)守甘肅。這年冬,敵寇侵掠鎮(zhèn)番,陳懋派兵前去救援,敵寇退去,陳懋把斬殺敵人俘獲物品的情況報告了皇帝。正統(tǒng)十三年,福建人鄧茂七反叛。都御史張楷討伐,沒有戰(zhàn)功,朝廷便下詔讓陳懋佩征南將軍印,任總兵官,率京營、江浙軍隊前往討伐。到達(dá)浙江,有人想要分兵扼守入???,陳懋說:“這是讓賊拼死對付你們?!钡诙?,抵達(dá)建寧,鄧茂七已死,余賊聚集在尤溪、沙縣。眾將想要屠殺他們,陳懋說:“這是堅定賊寇的心。”便下令招撫,賊寇大多投降。陳懋分道追捕其余的賊寇,最終全部平定。不久沙縣賊又反叛,很久不能平定。恰逢英宗北征被俘,景帝即位,便下詔班師。朝廷給陳懋加官太保,執(zhí)掌中府,兼管宗人府事務(wù)。英宗恢復(fù)帝位后,又給陳懋增加俸祿二百石。天順七年陳懋去世,時年八十四歲。贈浚國公,謚號武靖。