讀書筆記吧
巧言-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文范例
職場禮儀注釋。
書籍是人類的精神食糧,不可一日無書讀。可想而知讀書多么重要,相信很多人都讀過一兩本經(jīng)典作品。閱讀的過程就是大量感觸和思考涌現(xiàn)的過程,這時(shí)候,我們可以去寫下一篇讀書筆記來記錄自己的感悟,有沒有更好的辦法讓自己的讀書筆記有一定的深度呢?一起來看看小編為大家整理的“巧言-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文范例”,歡迎閱讀,希望可以幫助到有需要的朋友們。
巧言
悠悠昊天,曰父母且。無罪無辜,亂如此幠。昊天已威,予慎無罪。昊天大幠,予慎無辜。
亂之初生,僭始既涵。亂之又生,君子信讒。君子如怒,亂庶遄沮。君子如祉,亂庶遄已。
君子屢盟,亂是用長。君子信盜,亂是用暴。盜言孔甘,亂是用餤。匪其止共,維王之邛。
奕奕寢廟,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。躍躍毚兔,遇犬獲之。
荏染柔木,君子樹之。往來行言,心焉數(shù)之。蛇蛇碩言,出自口矣。巧言如簧,顏之厚矣。
彼何人斯?居河之麋。無拳無勇,職為亂階。既微且尰,爾勇伊何?為猶將多,爾居徒幾何?
【注釋】
且〔jū〕:語尾助詞,無實(shí)義。
幠〔hū〕:大。
威〔wi〕:通畏,虐害。
慎:誠然,確實(shí)。
僭〔jin〕始既涵:僭,過分,一說通譖,讒言。涵,接受,容納。
亂庶遄沮〔zǔ〕:庶,或許,幾乎。遄,快速,迅疾,后同。沮,同阻,阻遏,終止。
祉〔zhǐ〕:福。
已:停止。
盟:結(jié)盟。
是用:猶是以,因此。
盜:此指小人、奸佞。
餤〔tn〕:本指進(jìn)食,此指增進(jìn)、促進(jìn)。
止共:止,中止,廢止;一說做到;一說語氣助詞,無實(shí)義。共,通供,供奉,奉事;一說通恭,指忠于職責(zé);一說共事。
邛〔qing〕:病,勞。
奕奕寢廟:奕奕,高大貌。寢廟,古代宗廟的正殿稱廟,后殿稱寢,合稱寢廟。
秩秩大猷:秩秩,眾多而有條理,一說明智。大猷,治國大道。
莫〔mu〕:通謀,謀劃。一說制定。www.wz2.com.cn
躍躍毚〔chn〕兔:躍躍,跳躍貌。毚兔,狡兔,大兔。
荏〔rěn〕染:柔嫩貌。
行〔xng〕言:流言,謠言。
數(shù):思量,計(jì)度。
蛇蛇〔y y〕碩言:蛇,通訑,淺薄傲慢貌。碩言,大話,空話。
麋〔mi〕:通湄,水邊,岸旁。
拳:勇健。
職為亂階:職,專主,掌管。亂階,禍亂的階梯,指禍端、禍根。
既微且尰〔zhǒng〕:微,通癓,小腿生瘡。尰,通瘇,腳腫。
為猶將多:猶,通猷,計(jì)謀,策劃。將多,太多,甚多。
居徒:居,積聚;一說語氣助詞,無實(shí)義。徒,徒眾,黨徒。
【翻譯】
浩瀚悠遠(yuǎn)是上天,可謂人之父與母。沒有罪過無錯(cuò)咎,禍亂竟然如此大。上天已經(jīng)降暴虐,但我確實(shí)沒罪過。上天廣大無邊際,但我確實(shí)沒錯(cuò)咎。禍亂剛剛發(fā)生時(shí),過分言行就縱容。禍亂再次發(fā)生后,君子依然信讒言。君子聞饞如怒斥,禍亂或可速平息。君子見賢如賜福,禍亂或可速終結(jié)。君子屢次結(jié)盟約,禍亂因此得滋長。君子親信奸佞人,禍亂因此更暴烈。奸佞小人話甜美,禍亂因此愈增進(jìn)。不但中止忠心奉,而且為王添憂勞。高大恢宏是宗廟,君子將它營建起。眾多有序治國道,此是圣人謀劃出。他人有心要讒毀,我能揣測忖度到。狡兔來去方跳躍,遇到獵犬被捕獲。樹木嬌柔而幼嫩,乃是君子栽種它。往來散布之流言,心中思量又計(jì)度。淺薄自大之空話,也是從口而說出。巧妙言語如鼓簧,顏面真是無比厚。那究竟是什么人?居住在那河岸邊。沒有力量無勇氣,專門制造禍亂根。小腿生瘡腳變腫,你的勇氣在哪里?謀慮策劃那么多,你聚徒眾有幾人?
【解讀】
《巧言》一詩,揭露了奸佞當(dāng)?shù)馈⒆嬔缘渿恼维F(xiàn)狀,抒發(fā)了對(duì)賢良遭難、國家危亂的痛惜和憂慮。正如《毛詩序》所言大夫傷于讒,故作是詩也,且再判此詩詩旨為刺幽王也。
本詩共分六章,每章八句。首二章詩人即以昊天起興,以言自己本是清白卻被構(gòu)陷致罪,而君王聽信讒言、縱容佞人之舉也終究釀成大禍,且愈演愈烈。中二章進(jìn)一步推進(jìn)情節(jié),指出君王屢盟信盜,聽任那些口蜜腹劍之輩胡作非為,違背了古圣先賢所傳的宗廟之法和治國大道,終于引發(fā)心頭大患。末二章是對(duì)那些巧言令色、聚集黨羽之徒的諷刺貶斥,其中蛇蛇碩言巧言如簧顏之厚矣無拳無勇等詞的描摹刻畫,可謂活靈活現(xiàn)、入木三分。
dsbj1.com延伸閱讀
漢廣-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文壹篇
有名人說:“讀書時(shí),我愿在每一個(gè)美好思想的面前停留,就像在每一條真理面前停留一樣。”我們都知道讀一本好書是非常重要的,想要在書中獲得知識(shí)讀經(jīng)典書籍作品就很有必要。而閱讀作者寫的作品后,心中感觸頗多,讓人忍不住吐露出來,為了避免忘記讀這本書時(shí)所感觸到的思想,我們通常會(huì)記錄下讀書筆記,讀書筆記,需要重點(diǎn)寫哪些方面呢?一起來看看小編為大家整理的“漢廣-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文壹篇”,有需要的小伙伴一定不能錯(cuò)過!覺得有用請(qǐng)收藏。
漢廣
南有喬木,不可休思。
漢有游女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚。
之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞。
之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
【注釋】
喬木:高大的樹木。
休思:休憩,止息。思,語氣助詞,無實(shí)義。后文諸思皆同此用法。
漢:漢水。
游女:出游的女子。
江:長江。
永:形容水流滔滔不絕。
方:并行的兩船,即船筏,此指乘船筏渡河。
翹翹:高而眾多貌。
錯(cuò)薪:雜亂叢生的野草。
言:語氣助詞,無實(shí)義。
楚:灌木名,又稱牡荊、荊條,鮮葉可入藥,枝干堅(jiān)韌可做杖等。
秣(m):喂養(yǎng)牲畜。
蔞(lu):蔞蒿,又稱白蒿,多年生草本植物,多生水濱。
駒:少壯的馬。
【翻譯】
南方有種高大的樹木,不可在其下乘涼休息。漢水邊有位出游的女子,不可追求來做我伴侶。漢水寬廣而浩瀚,不可只身游過去。長江滔滔而不絕,不可乘筏渡過去。野草茂盛而雜亂,用刀割取其中的荊條。這位女子就要出嫁,應(yīng)去喂飽她的馬匹。漢水寬廣而浩瀚,不可只身游過去。長江滔滔而不絕,不可乘筏渡過去。野草茂盛而雜亂,用刀割取其中的蔞蒿。這位女子就要出嫁,應(yīng)去喂飽她的馬駒。漢水寬廣而浩瀚,不可只身游過去。長江滔滔而不絕,不可乘筏渡過去。
【解讀】
《漢廣》是《詩經(jīng)》中詠物懷人的一首佳作,也《詩經(jīng)》中僅有的幾篇刻畫山水的詩章之一。清代王士禛在《帶經(jīng)堂詩話》中對(duì)此詩評(píng)價(jià)頗高,甚至認(rèn)為它是中國山水文學(xué)的發(fā)軔。
關(guān)于《漢廣》一詩的主旨,主要有《毛詩序》德廣所及說、三家詩神女遺佩說、清人方玉潤樵歌說,以及今人多持的情詩說。鑒于《詩經(jīng)》是一部真實(shí)全面地反映周代社會(huì)各個(gè)方面的百科全書,現(xiàn)實(shí)主義是其主要的創(chuàng)作特色,因此認(rèn)為此詩反映周代普通人民的婚姻戀愛及禮儀風(fēng)俗,當(dāng)最為貼切。
全詩從結(jié)構(gòu)形式上來看共有三章,前一章獨(dú)立,后二章疊詠。三章的起興之句圍繞木薪楚蔞各意象展開,暗示出本詩的主人公是一位青年樵夫,刈字更是直接點(diǎn)明了采樵的勞動(dòng)過程。首章八句,四曰不可,把樵夫苦戀追求游女而不得的悵惘無奈表現(xiàn)得淋漓盡致。現(xiàn)實(shí)中的遙不可及,轉(zhuǎn)而化為幻想中的稱心如意,因此作者在二、三章中構(gòu)建出游女出嫁、割草喂馬的美好幻境,使主人公的夙愿終于得以滿足。然而夢幻泡影終會(huì)破滅,當(dāng)睜開現(xiàn)實(shí)的眼睛時(shí),那煙波浩渺的漢水和波浪滔天的長江依然無法渡過,那夢中游女的彼岸依然無法企及。
清代陳啟源在《毛詩稽古編》中把此詩的詩境概括為可見而不可求,類似于西方浪漫主義所說的企慕情境。主人公由希望到失望、由幻想到幻滅的心路歷程,伴著對(duì)長江漢水一詠三嘆的疊唱,為我們永遠(yuǎn)留下了一個(gè)可望而不可及的彼岸女子,一個(gè)雖然殘缺卻美得動(dòng)人心魄的詩意境界。
[范文收藏]青蠅-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇二)
古語言:娶妻無媒毋須恨,書中自有顏如玉。我們可以經(jīng)常去讀一些經(jīng)典的書籍作品來豐富自己,在閱讀的時(shí)候,我們經(jīng)常會(huì)與故事情節(jié)產(chǎn)生共鳴。為了避免忘記讀這本書時(shí)所感觸到的思想,我們通常會(huì)記錄下讀書筆記,我們能從優(yōu)秀的讀書筆記中寫到什么呢?小編已為您準(zhǔn)備好了《[范文收藏]青蠅-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇二)》,供大家參考,希望能為大家提供些許幫助。
青蠅
營營青蠅,止于樊。豈弟君子,無信讒言。
營營青蠅,止于棘。讒人罔極,交亂四國。
營營青蠅,止于榛。讒人罔極,構(gòu)我二人。
【注釋】
營營:蒼蠅飛鳴聲。
樊:籬笆。
豈弟〔kǎi t〕:同愷悌,和樂平易。
罔極:沒有準(zhǔn)則,一說沒有窮盡。
交亂:共亂,交相禍亂。
構(gòu):陷害,禍亂。
【翻譯】
嗡嗡鳴叫的蒼蠅,停落在籬笆上面。和樂平易的君子,不要聽信那讒言。嗡嗡鳴叫的蒼蠅,停落在棘樹之上。讒佞之人無準(zhǔn)則,交相禍亂四方國。嗡嗡鳴叫的蒼蠅,停落在榛樹之上。讒佞之人無準(zhǔn)則,為禍陷害我二人。
【解讀】
蒼蠅是一種逐臭食腐、散播病菌的有害昆蟲,以之比喻趨炎附勢、巧言令色的奸佞之徒可謂恰如其分。《青蠅》就是一首諷刺讒言為禍的詩,《毛詩序》認(rèn)為是大夫刺幽王也,《三家詩》則更提出幽王信褒姒之讒而害忠賢的觀點(diǎn)。
本詩共分三章,每章四句,除首章后二句外皆用復(fù)沓章法。各章皆以營營飛舞的青蠅棲止某處其興,暗喻奸佞之人四處散播讒言之舉。首章是對(duì)君子無信讒言的勸誡,而后二章則層層遞進(jìn),表明饞人氣焰囂張,不但挑撥禍亂四方諸國,還構(gòu)陷離間你我二人,字里行間流露出詩人對(duì)饞人欲除之而后快的憤恨不平之心。
[范例參考]羔裘-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇一)
古語有云:熟讀唐詩三百首,不會(huì)作詩也會(huì)吟。我們在生活中可以多多去讀一些經(jīng)典書籍作品,閱讀完以后,我們經(jīng)常會(huì)仔細(xì)口味這本書,那么我們就可以將自己的感想記錄下來,寫一篇讀書筆記,有沒有更好的辦法讓自己的讀書筆記有一定的深度呢?以下是小編細(xì)心準(zhǔn)備的《[范例參考]羔裘-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇一)》,歡迎閱讀,希望能為您提供一些靈感。
羔裘
羔裘豹祛,自我人居居。豈無他人?維子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。豈無他人?維子之好。
【注釋】
豹袪〔qū〕:袖口上用豹皮制成的裝飾。
自我人:對(duì)我們,后同。自,對(duì)待。
居居:憎惡不親貌。
維:因?yàn)椋徽f只是。
豹袖:用豹皮緣飾的衣袖。
究究:相互憎惡貌。
好〔hǎo〕:交好,情誼。
【翻譯】
羔皮裘衣以豹皮飾袖,卻對(duì)我輩憎惡避離。難道沒有他人可交?只因顧念你的舊情。羔皮裘衣以豹紋為袖,卻對(duì)我輩嫌怨鄙棄。難道沒有他人可交?只因念及與你交好。
【解讀】
《羔裘》這首短詩,刻畫了一個(gè)傲慢無禮、不念舊情的貴族形象。《毛詩序》認(rèn)為是晉國人民對(duì)其在位,不恤其民的諷刺,而從詩中維子之故維子之好兩句判斷,以詩人為此貴族之同僚故友,似乎更為合理通達(dá)。
本詩僅有兩章,每章四句,皆為疊詠句法。各章首句羔裘豹袪或?yàn)榧促x即興,也暗示了本詩諷刺的對(duì)象身份是乃一在位的卿大夫。居居究究二詞將此人權(quán)高無德、盛氣凌人的意態(tài)展現(xiàn)得活靈活現(xiàn),而各章末二句的設(shè)問和反詰,則揭示了我人不與之交惡之因,同時(shí)也加強(qiáng)了全詩的諷刺意味。
[最新范文]小弁-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文之五
古人說“黑發(fā)不知勤學(xué)早,白首方悔讀書遲。”讀書很重要,讀一本好書更重要,而經(jīng)典的書籍作品就是人們最適合讀的書籍。在閱讀的時(shí)候,我們經(jīng)常會(huì)與故事情節(jié)產(chǎn)生共鳴。這個(gè)時(shí)候,我們只需要將自己的想法一筆一劃的記錄下來,你是否為此為寫一篇讀書筆記而苦惱了。下面是小編為大家整理的《[最新范文]小弁-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文之五》,敬請(qǐng)閱讀,希望對(duì)您有所幫助。
小弁
弁彼鸴斯,歸飛提提。民莫不穀,我獨(dú)于罹。何辜于天?我罪伊何?心之憂矣,云如之何?
踧踧周道,鞫為茂草。我心憂傷,惄焉如搗。假寐永嘆,維憂用老。心之憂矣,疢如疾首。
維桑與梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不屬于毛?不罹于里?天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒,有漼者淵,萑葦淠淠。譬彼舟流,不知所屆,心之憂矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,維足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼壞木,疾用無枝。心之憂矣,寧莫之知?
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,維其忍之。心之憂矣,涕既隕之。
君子信讒,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子無易由言,耳屬于垣。無逝我梁,無發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。
【注釋】
弁〔bin〕彼鸒〔y〕斯:弁,通忭,喜樂,歡樂。鸒,鳥名,又名雅烏,形似烏鴉,小如鴿。
提提〔sh sh〕:安舒貌。
谷:美好,吉慶。
罹:憂患,苦難。
踧踧〔d d〕周道:踧踧,平坦貌。周道,大道。
鞫〔jū〕:窮盡,全都。
惄〔n〕焉如搗:惄,憂思,傷痛。搗,心病,一說捶打。
假寐永嘆:假寐,和衣打盹。永嘆,長久嘆息。
用:表結(jié)果,猶因而于是。
疢〔chn〕如疾首:疢,煩熱,亦泛指疾病。疾首,頭痛,形容憂苦至極。
維桑與梓:古人常在家宅旁栽種桑樹和梓樹,后以桑梓指代故鄉(xiāng)。
止:語尾助詞,無實(shí)義。
不屬〔zhǔ〕于毛:屬,連屬,綴連。毛,指裘衣表面之毛。
不離〔l〕于里:離,附著,依附。里,指裘衣之里。
辰:生辰,一說時(shí)運(yùn)。
菀〔y〕:茂盛貌。
鳴蜩嘒嘒〔tio hu hu〕:鳴蜩,蟬的一種,亦稱秋蟬。嘒嘒,蟬鳴聲。
漼〔cuǐ〕:水深貌。
萑〔hun〕葦淠淠〔pi pi〕:萑葦,蒹長成后為萑,葭長成后為葦,亦泛指蘆葦。淠淠,茂盛貌。
屆:到達(dá)。
伎伎〔q q〕:步履舒緩貌,一說疾馳貌。
朝雊〔zhāo gu〕:雉雞在早晨鳴叫。
相〔xing〕彼投兔:相,觀看。投兔,用網(wǎng)捕兔。
先:先行驅(qū)逐、放走。
墐〔jn〕:通殣,掩埋。
秉心:居心,存心。
忍:忍心,狠心。
隕:落下。
舒究:舒,寬舒和緩。究,謀慮,一說追究。
掎〔jǐ〕:牽引,拖拉。
析薪扡〔chǐ〕矣:析薪,劈柴。扡,順著紋理劈開。
佗:施加,負(fù)擔(dān)。
浚〔jn〕:深。
無易由言:無易,不要輕易。由言,說話。
屬〔zhǔ〕:連接,貼附。
無逝我梁:逝,去,往。梁,魚堰,攔水捕魚的堤壩。
無發(fā)我笱〔gǒu〕:發(fā),打開。笱,竹制的捕魚器具,口大窄頸,腹大而長。
閱:容納,容許。
恤:憂慮。
【翻譯】
那些雅烏歡樂喜悅,飛翔歸巢體態(tài)安舒。百姓生活無不美好,唯獨(dú)是我遭逢患難。我對(duì)上天有何過咎,我的罪錯(cuò)又是什么?心中感到憂愁哀傷,對(duì)此又能做些什么?平正坦蕩是那大道,全都長滿豐茂草叢。心中感到憂愁哀傷,憂思傷痛如得心病。和衣打盹長久嘆息,憂慮可以使我老去。心中感到憂愁哀傷,煩熱苦悶如同頭痛。只有桑樹和那梓樹,定要對(duì)其恭敬相待。無人不是瞻仰父親,無人不是依恃母親。不與衣表皮毛連屬,不與衣里互相依附。上天既然將我生下,我的生辰又是何時(shí)?那些柳樹長勢茂盛,秋蟬鳴叫聲音嘒嘒。有方潭淵積水深深,萑葦生長茂密興盛。就像那只小舟漂流,不知將要到達(dá)何方。心中感到憂愁哀傷,沒有空暇和衣打盹。野鹿正當(dāng)奔跑之時(shí),四蹄輕盈而又舒緩。雄雉清晨發(fā)出鳴叫,是為求得雌雉為偶。正如那棵枯壞樹木,生病因而不出枝條。心中感到憂愁哀傷,難道無人可以知曉?看那羅網(wǎng)捕捉野兔,有的尚且先行放走。路上遇到已死之人,有的尚且將其掩埋。然而君子你的存心,卻是這般殘忍無情。心中感到憂愁哀傷,涕淚也已隕落下來。君子聽信讒邪之言,就像酬答他人勸酒。君子沒有恩遇惠愛,不作寬緩長久謀劃。砍伐樹木需要牽引,砍劈柴火須順紋理。放過那些有罪之人,罪責(zé)卻是施加我身。不高峻的不是山巒,不深浚的不是泉水。君子不要輕易發(fā)言,有人耳朵貼在墻上。不要去往我的魚堰,不要打開我的魚簍。我之自身尚不被容,怎能憂慮我之身后?
【解讀】
《小弁》是一首充滿憂憤哀怨情緒的詩歌。《毛詩序》認(rèn)為此詩為大子之傅作焉,旨在刺幽王也。此說暗含的史實(shí)是周幽王聽信褒姒讒言,廢黜申后與太子姬宜臼,二人因以逃奔他國。此外,還有認(rèn)為此詩即姬宜臼所作的觀點(diǎn),以及《三家詩》提出的伯奇作歌感父說等。
全詩共分八章,每章八句。本詩中多處運(yùn)用了起興手法,如寒鴉歸飛周道茂草恭敬桑梓柳菀蜩鳴鹿奔雉雊先兔墐尸山高泉浚等,有的是興中有比,用以說明類似的道理。詩中充滿著對(duì)自己凄遭貶黜、枉擔(dān)罪責(zé)的哀憫自憐,以及對(duì)君子信饞不惠不舒究的譴責(zé)怨恨,還有自顧不暇、何及身后的聲聲哀嘆。
伯兮-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇七)
“一個(gè)家庭中沒有書籍,等于一間房子沒有窗子。”讀書很重要,讀一本好書更重要,而經(jīng)典的書籍作品就是人們最適合讀的書籍。網(wǎng)絡(luò)上有很多關(guān)于作品的閱讀分析,想信您在閱讀后也有所得,那么在讀完一篇文章后,需要好好地就所收獲的東西寫一篇讀書筆記了,那么,有哪些可以值得參考的讀書筆記呢?以下是小編為大家收集整理的“伯兮-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇七)”,歡迎閱讀,希望能為您提供一些靈感。
伯兮
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執(zhí)殳,為王前驅(qū)。
自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得諼草?言樹之背。愿言思伯。使我心痗。
【注釋】
伯:兄弟姐妹中排行最大者,此處為女子對(duì)丈夫的尊稱。
朅〔qi〕:勇武,健壯。
桀〔ji〕:通杰,杰出。
殳〔shū〕:古代的一種武器,用竹木做成,有棱無刃。
前驅(qū):前導(dǎo),先鋒。
之:往,到。
飛蓬:枯后根斷、遇風(fēng)飛旋的蓬草。
膏沐:古代婦女潤發(fā)的油脂。
適〔d〕:專主,作主。一說喜悅。一說啻的假借字,只、僅。
容:梳妝,打扮。
杲杲〔gǎo〕:明亮貌。
首疾:指因思念引起的頭痛。
諼〔xuān〕草:即萱草,又名金針、忘憂草、黃花菜等,多年生宿根草本。諼,通萱。
樹:栽種。
背:堂屋北面。
痗〔mi〕:憂傷成病。
【翻譯】
我的丈夫勇武雄健,他是國家英杰之才。我的丈夫手執(zhí)長殳,他是君王前導(dǎo)先鋒。自從丈夫東行之后,發(fā)亂猶如飛舞蓬草。難道自己沒有潤發(fā)膏脂?只是為誰梳妝儀容?希望下雨祈求降雨,卻出太陽璀璨耀目。思念丈夫情真意切,甘心情愿想到頭痛。何處可以采到萱草?它就種在堂屋北面。思念丈夫情真意切,使我憂傷有如致病。
【解讀】
與《擊鼓》一詩類似,《伯兮》也是一首以戰(zhàn)爭為背景的詩章。從古至今,戰(zhàn)爭都是一個(gè)極具毀滅性的事物,因?yàn)樗拇嬖跁?huì)造成無數(shù)生命個(gè)體的悲歡聚散、生死離分,也會(huì)造成大量家庭的殘缺和破碎,所以文學(xué)作品中對(duì)于戰(zhàn)爭破壞人類和平安寧的譴責(zé)歷來都不絕于耳。比如唐代詩人杜甫,正是因其三吏三別系列對(duì)戰(zhàn)爭的血淚控訴,才成其詩作詩史之名。《毛詩序》亦將本詩解讀為針砭時(shí)弊之作,認(rèn)為此詩諷刺了君子為王所征卻過時(shí)不返的戰(zhàn)爭亂象。
本詩是以一位女子的口吻敘寫的,詩中所稱的伯是女子對(duì)其丈夫的尊稱,猶如今日所稱的大哥,充滿著女子的真情厚意。全詩共分四章,每章四句,全詩兼用賦、比、興三法。開章四句皆是對(duì)丈夫的溢美之辭,說他勇武健壯,是國之棟梁;而且手執(zhí)兵器,成為君王的先鋒,字里行間流露出一種激越感和自豪感。第二章寫到丈夫東行離去之后,詩風(fēng)驟然生變,開始轉(zhuǎn)向纏綿悱惻的思懷之情。所謂女為悅己者容,丈夫遠(yuǎn)離不歸,女子再無心妝容,任憑頭發(fā)凌亂猶如飛蓬。而且以設(shè)問和反詰的句式,進(jìn)一步渲染了女子因思夫而憔悴枯槁的狀態(tài)。第三章以盼雨卻出日起興,實(shí)是興中有比,喻女子本欲丈夫速歸卻事與愿違的殘酷現(xiàn)實(shí),而第四章中在屋北采摘萱草的情境,實(shí)際上也寄托著詩人無限的期望與哀思。最后女子兩次愿言思伯的結(jié)果,是甘心首疾的無怨無悔和使我心痗的憂郁成疾。讀來令人心碎,亦令人扼腕不已。
此詩行文流暢,用語優(yōu)美,對(duì)后世文學(xué)創(chuàng)作影響較大。如魏晉名士阮籍《詠懷》系列組詩的第二首中有膏沐為誰施,其雨怨朝陽一句,就明顯是從此詩豈無膏沐?誰適為容?其雨其雨,杲杲出日四句化用而來。
[實(shí)用模板]椒聊-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇一)
古語有云:書當(dāng)快意讀易盡,客有可人期不來。大凡成功的人士,他們都和書籍有著不解之緣,而好的作品會(huì)引起閱讀者的共鳴,在看作品之后一定會(huì)觸動(dòng)內(nèi)心,這時(shí)候,我們就需要為自己感受到的想法寫一篇讀書筆記,你對(duì)寫讀書筆記熟悉嗎?下面是小編為大家悉心準(zhǔn)備的“[實(shí)用模板]椒聊-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇一)”,歡迎大家收藏與參考,希望對(duì)您有所幫助。
椒聊
椒聊之實(shí),蕃衍盈升。彼其之子,碩大無朋。椒聊且,遠(yuǎn)條且。
椒聊之實(shí),蕃衍盈匊。彼其之子,碩大且篤。椒聊且,遠(yuǎn)條且。
【注釋】
椒:花椒,又名山椒。
聊:語氣助詞,無實(shí)義,后同。一說指草木結(jié)成的一串串果實(shí)。
蕃〔fn〕衍:繁盛眾多。
升:古代容量單位,一斗的十分之一。
朋:比。
且〔jū〕:句末語氣助詞,無實(shí)義,后同。
遠(yuǎn)條:〔香氣〕遠(yuǎn)揚(yáng),一說長長的枝條。
匊〔jū〕:同掬,兩手合捧。一說容量單位,指二升。
篤:厚實(shí),此處主要形容人的體格。
【翻譯】
花椒結(jié)出的籽實(shí),多得可盈滿一升。那個(gè)人啊,碩大無人可比。花椒啊,香氣遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄揚(yáng)。花椒結(jié)出的籽實(shí),多得可盈滿一捧。那個(gè)人啊,碩大而且厚實(shí)。花椒啊,香氣遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄揚(yáng)。
【解讀】
關(guān)于《椒聊》一詩,《毛詩序》認(rèn)為是通過描寫桓叔治下沃之盛彊,能修其政,知其蕃衍盛大,實(shí)現(xiàn)對(duì)晉昭公治政無能的反諷。朱熹對(duì)此提出質(zhì)疑,認(rèn)為此詩未見其必為沃而作也;今人陳子展等則主張此詩是對(duì)后嗣繁多的男子的贊歌。
本詩共分二章,每章六句,全用復(fù)沓句式。各章皆以豐收的山椒籽實(shí)起興,以蕃衍盈升蕃衍盈匊二句形容其數(shù)量之多,暗喻高大健碩的彼其之子子孫眾多、人丁興旺。各章末以山椒香氣遠(yuǎn)揚(yáng)四方,寄托了詩人家道承傳、綿延不衰的殷切希望,也與首句互相呼應(yīng),渾然一體。
猜你喜歡
-
漢廣-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文壹篇 有名人說:“讀書時(shí),我愿在每一個(gè)美好思想的面前停留,就像在每一條真理面前停留一樣。”我們都知道讀一本好書是非常重要的,想要在書中獲得知識(shí)讀經(jīng)典書籍作品就很有必要。而閱讀作者寫的作品后,心中感觸頗多,讓人忍不住吐露出來,為了避免忘記讀這本書時(shí)所感觸到的思想,我們通常會(huì)記錄下讀書筆記,讀書筆記,需要重點(diǎn)... -
般-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文寫作范例 書是人的好朋友,它幫我們打開世界的一扇窗。人一生的進(jìn)步都是和書籍的閱讀相伴隨的,在閱讀相關(guān)作品過程中,書中的描述讓人欲罷不能,為了記錄文章中自己喜歡的句子以及閱讀文章的感受,一篇讀書筆記是很有必要的,如何才能將讀書筆記寫的清晰而有條理呢?下面是小編為大家收集的“般-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文寫作范例”,... - [范文收藏]青蠅-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇二) 古語言:娶妻無媒毋須恨,書中自有顏如玉。我們可以經(jīng)常去讀一些經(jīng)典的書籍作品來豐富自己,在閱讀的時(shí)候,我們經(jīng)常會(huì)與故事情節(jié)產(chǎn)生共鳴。為了避免忘記讀這本書時(shí)所感觸到的思想,我們通常會(huì)記錄下讀書筆記,我們能從優(yōu)秀的讀書筆記中寫到什么呢?小編已為您準(zhǔn)備好了《青蠅-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文》,供大家參考,希望能...
- [最新范文]小弁-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文之五 古人說“黑發(fā)不知勤學(xué)早,白首方悔讀書遲。”讀書很重要,讀一本好書更重要,而經(jīng)典的書籍作品就是人們最適合讀的書籍。在閱讀的時(shí)候,我們經(jīng)常會(huì)與故事情節(jié)產(chǎn)生共鳴。這個(gè)時(shí)候,我們只需要將自己的想法一筆一劃的記錄下來,你是否為此為寫一篇讀書筆記而苦惱了。下面是小編為大家整理的《小弁-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文之五...
- [范例參考]羔裘-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇一) 古語有云:熟讀唐詩三百首,不會(huì)作詩也會(huì)吟。我們在生活中可以多多去讀一些經(jīng)典書籍作品,閱讀完以后,我們經(jīng)常會(huì)仔細(xì)口味這本書,那么我們就可以將自己的感想記錄下來,寫一篇讀書筆記,有沒有更好的辦法讓自己的讀書筆記有一定的深度呢?以下是小編細(xì)心準(zhǔn)備的《羔裘-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文》,歡迎閱讀,希望能為您提供...
- [實(shí)用模板]椒聊-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇一) 古語有云:書當(dāng)快意讀易盡,客有可人期不來。大凡成功的人士,他們都和書籍有著不解之緣,而好的作品會(huì)引起閱讀者的共鳴,在看作品之后一定會(huì)觸動(dòng)內(nèi)心,這時(shí)候,我們就需要為自己感受到的想法寫一篇讀書筆記,你對(duì)寫讀書筆記熟悉嗎?下面是小編為大家悉心準(zhǔn)備的“椒聊-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文”,歡迎大家收藏與參考,希望...
最新更新
-
雪:詩歌(一篇) 關(guān)于雪的詩歌 07-02 - [精品]李煜:《相見歡·無言獨(dú)上西樓》(篇七) 相見歡句子 07-02
- 學(xué)古詩詩歌 幼兒學(xué)古詩倡議書 06-30
- 奇貨可居的成語故事模板 成語故事中的成語故事 06-29
- 【寫作收藏】
我的母親高一文章 讀當(dāng)我了我的母親一文后有感 06-24
熱門排行榜
- 1 教你寫讀書心得:
小巴掌童話讀書心得如何寫 讀當(dāng)我了我的母親一文后有感 07-03
- 2 假如:詩歌精選一篇 讀當(dāng)我了我的母親一文后有感 07-03
- 3 編輯推薦:韓愈:《送李尚書赴襄陽八韻得長字》 讀當(dāng)我了我的母親一文后有感 06-28
- 4 【熱門寫作】
我與小狗小學(xué)文章季度范文精選 讀當(dāng)我了我的母親一文后有感 06-28
- 5 職場三分鐘勵(lì)志小故事2021精選一篇 讀當(dāng)我了我的母親一文后有感 06-25
- 6 聊齋志異的讀后感1500匯集(7篇) 讀當(dāng)我了我的母親一文后有感 06-19
- 巧言-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文范例 07-06
- 網(wǎng)友分享:無衣-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文壹篇 07-06
- 漢廣-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文壹篇 07-03
- 小編分享:苕之華-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文篇二 07-03
- 2022最新:干旄-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文如何寫 07-03
- 伯兮-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇七) 06-29
- [范例參考]正月-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇七) 06-28
- [實(shí)用模板]椒聊-《詩經(jīng)》全文注釋及譯文(篇一) 06-25
- 勵(lì)志寓言故事如何寫 06-26
- 小草和大樹:寓言故事之二 06-27